Анализ рассказа Без языка Короленко

Анализ рассказа Без языка Короленко

Произведение было полностью написано в 1895 году. Оно было напечатано в журнале «Русское богатство». Через несколько лет автор переработал материал и увеличил объемы рассказа почти в два раза, а еще ввел новые эпизодические моменты и героев.

Написано произведение под бурей впечатлений автора, нахлынувших на него после путешествия в Америку в 1903 году, когда побывал на выставке в Чикаго.

Его потрясло отношение американцев к чернокожим людям. После своего путешествия он осознал, что хуже всего иностранцу приходится жить в Соединенных штатах.

Данное произведение можно отнести к публицистическому жанру с элементами путевого очерка. Владимир Галактионович кроме описания быта, нравов Америки перед читателем разворачивает их анализ. Он пытается понять смысл жизни американцев, такой же он как у русских людей или отличается. Короленко сравнивает их ценности со своими.

Тема произведения совпадает с названием рассказа. Здесь повествуется о событиях украинца-крестьянина, которые произошли с ним в Америке. Герой не знает ни языка, ни понимает их житейского быта.

Важной проблемой является для автора вопрос: стоит ли искать лучшей, богатой и состоятельной жизни в чужой стране. Главный герой по имени Матвей, оказавшись в США, скучает по родной стороне. А вот второстепенных персонажей устраивает новизна.

Самое привлекательное в Америке – это воля. Именно проблематика свободы оказывается самой ведущей в произведении. Многие люди, которые жили в то время в России, Украине и других странах восточной Европы, стремились уехать «на Запад». Именно Америка ассоциировалась со свободой. Но приехав в эту страну, главный герой понимает, что все это – призрак. Когда он общается с чехом, то тот говорит о том, что свобода – это памятник дамы. Но главный герой сам думает, что это освобождение от крепостного права.

Большую функциональную роль в повести играет пейзаж, созданный автором. Он раскрывает тайные мысли и чувства персонажей. Также присутствует тема глобального различия культуры и правил этикета.

2 вариант

Данное произведение было написано Владимиром Галактиновичем после поездки в Америку, которая произвела очень сильное впечатление на автора. Короленко был на всемирной выставке, которая проводилась в городе под названием Чикаго.

Автор был в шоке от того, какое отношение к афроамериканцам демонстрируют американцы. Они позволяют себе быть выше, глядя на такое поведение, можно заметить, что в стране царит расизм. Также после этого путешествия писатель делает вывод, что русскому человеку будет очень тяжело на чужбине. Помимо этого, он выделяет, что Америка – это та страна, которая совсем не подходит нашему человеку.

Владимир Галактинович пишет в направлении реализма. Также данный рассказ имеет сходство с путевым очерком. Автор описывает бытовую сторону страны, пишет каковы нравы и привычки граждан Америки. Здесь можно проследить какие положительные и отрицательные стороны характерны для страны. Автор постоянно анализирует здешнюю жизнь. Невольно сравнивает менталитет американцев и русских людей.

Главный герой произведения крестьянин, который вырвался из Украины на чужбину. Все дальнейшие действия связываются с его приключениями в Америке. Герой совсем не понимает здешнего языка. Жизнь американцев для него абсолютно чужда.

Проблема, которую поднимает автор, касается поиска лучшей жизни на чужой земле. Матвей в этом путешествии оказался по своей наивности, но сейчас он не рад этому. Герой безумно скучает и тоскует по родине. Примечательно, что остальных героев произведения все устраивает. Им нравится новая жизнь на чужой земле.

Америка привлекает героев тем, что она построена на свободе. Тема свободы является ключевой в этой повести. Все считают, что свобода равнозначна счастью. Поэтому герои активно рвутся в путешествие. Через время открывается правда. Свобода являлась призрачной иллюзией. Оказывается, что ее видимость может послужить причиной множества проблем. Гамбургский работник кабака утверждает, что свобода является допустимым соперничеством, в котором нет границ. Чех, работающий на корабле, утверждает, что свободой является огромная американская статуя с факелом в руке. Матвей ищет свободу, но понимает, что не сможет обрести ее в Америке.

Также у свободы есть другая сторона медали. Здесь кроется равнодушие, поиск наживы, ради которой человек пойдет на всё. Украинец ясно видит, как здесь все покупается и продается, он не собирается играть по этим правилам.

Также читают:

Картинка к сочинению Анализ рассказа Без языка

Популярные сегодня темы

Произведение писательницы, высмеивающее очень распространенные черты характера, с тонким юмором обрушивается на человеческое самодовольство и особенности поведения, раздражающие многих, но не осуждаемые обществом.

Жанровая направленность произведения представляет собой драматическую прозу, основной темой которой является изображение семейного конфликта, выразившегося в пагубном воздействии огромных денег

При рассмотрении истории создания произведения следует учитывать несколько моментов, первым из которых является сам театр и его актеры того периода времени, являющиеся небожителями

Творение Лермонтова «Бородино» – это повествование бойца, что воспринимал содействие в бою на Бородинском поле в период схватки с французами. У рассказчика интересуются о прежних временах

Швондер – главный антагонист ученого Преображенского в повести Булгакова Собачье Сердце. Этот герой управляет жилтовариществом жилища, в котором и проживает профессор

Все темы в одном произведении. В.Г.Короленко. «Без языка»

Об авторе и его произведении

В.Г.Короленко ( 1853 -1921) — известный русский писатель, автор многочисленных повестей и рассказов, публицистических произведений, а также 4-томного труда « История моего современника».

Повесть «Без языка» была написана в 1895 году после путешествия автора по Америке в 1893 году. «Эта книга не об Америке, а о том, как Америка представляется на первый взгляд простому человеку из России», — писал Короленко впоследствии.

В произведении автор поднимает не только проблему тяжёлого положения простого народа, вынужденного искать лучшей доли за рубежом, но и проблему преследования евреев. Он не раз выступал в печати против еврейских погромов.

Краткое содержание

  • Главный герой — Осип Лощинский. Он живёт со своей женой в селе Лозищи, живёт плохо, трудно. Детей пока нет. Думая о своих будущих детях, не желая им такой же судьбы, Осип решил поехать « искать счастье».
  • Через некоторое время в село пришло письмо от Осипа — да из самой Америки. В нём он сообщает, что живёт хорошо, работает на ферме. А вскоре сам надеется стать хозяином. Нравится Осипу в Америке: свобода, много земли, коровы «такие тучные». А ещё он принимал участие в выборах президента. Осип купил билет своей жене Катерине, ждёт её там, в Америке.
  • Вместе с Катериной поехать в Америку решили её брат Матвей и его друг — Иван Лозинский Дыма. Доехали до немецкого города Гамбурга. И здесь их пути разошлись: Катерина уехала на пароходе, а Матвей и Иван остались — не было у них билета. Через неделю, купив билеты, они отправились в Америку.
  • Ивана и Матвея поразила красота и величие океана. Они стали думать о том, как необъятна, гармонична и вечна природа и как ничтожен в ней человек. Им стало казаться, что кто-то незримый распоряжается судьбами людей.
  • Трудным было путешествие: и морская болезнь мучила, и туман опускался на океан, что пароход еле-еле двигался, и чуть однажды с огромным айсбергом не столкнулись.
  • На проходе герои познакомились с девушкой – сиротой Анной: мать её умерла ещё до отплытия, а отец — здесь, на пароходе. Они решили взять её с собой.
  • На двенадцатый день пути доплыли до долгожданной Америки, огромная т статуя Свободы — это было первое, что они увидели ещё издалека.
  • На пристани они увидели «соотечественника». Им оказался жид, здесь именовавший себя господином Борком. Он предложил им место для проживания.
  • Дыма очень быстро приспосабливался к местным обычаям и порядкам. Матвея же тяготила чужбина. Многое удивляет его здесь, и не только поезда, мчащиеся прямо над их головами. Так, евреи не чтут « святую субботу»,как они делают в России. Дыма объясняет, что религия тоже приспосабливается под местные порядки. Не хочет Матвей и бороться за деньги, как предлагает ему Дыма — не привык он продавать свою силу. Не хочет менять свой внешний облик, например , постричься. Матвей .Это он воспринимает как отказ от вековых традиций предков, родины.
  • Постепенно Дыма и Матвей удаляются друг от друга: Дыма стал водиться с американцами, одеваться, как они, даже спорил, что Матвей поборет одного ирландца- на деньги, конечно, спорил, но Матвей отказывался. Не соглашался Матвей и свой голос на выборах продать. Матвей привык уважать себя, а порядки в Америке напоминают ему библейские города Содом и Гоморру. Он бы с котомкой пошёл домой, но по океану не пойдёшь. А пока он решил заработать денег на обратный билет, да и Анну на время пристроил к старой барыней прислугой, хотя та и платит мало.
  • Однако по дороге домой Матвей потерялся. Целый день он бродил и уснул на лавочке, у фонтана.
  • Утром Матвей стал свидетелем митинга, который проводили безработные. Его даже сфотографировал репортёр, думая, что Матвей — один из митингующих “Первым явился какой-то дикарь в фантастическом костюме…”, -напишет он потом .Матвей двигался в самый центр толпы, слушал выступающего. По пути он увидел полицейского, хотел поцеловать ему руку ( как это пронято на родине),но получил удар дубинкой по голове. “В этом ударе для него вдруг сосредоточилось все то, что пережил, перечувствовал, перестрадал за это время, вся ненависть и гнев бродяги, которого, наконец, затравили, как дикого зверя…” Он кинулся на полицейского, его поддержали. Однако подоспела полиция, митингующие стали расходиться.
  • В один миг Матвей стал известен по всей Америке. О нём писали газеты, как он убил полицейского, назвали «дикарём!, «угрозой цивилизации».Так несколько дней шумели газеты и переключились на другие события.
  • Анна и Дыма разыскивали Матвея. А его молодые итальянцы переодели и отправили на поезде в штат Миннесота (хорошо, что деньги у Матвея были), название которого постоянно Матвей повторял.
  • В поезде Матвей встречает русского эмигранта Нилова, в котором узнаёт барина, жившего недалеко от Лозищ. Он помогает Матвею с работой, устраивает в еврейскую колонию, а сам уезжает.
  • Через два года Матвей едет в Нью-Йорк за Анной, хочет увезти с собой и жениться на ней.

Перед отъездом Анна и Матвей пришли на пристань. Они смотрят, как уплывают пароходы на их Родину. А им нет хода назад. Здесь, в Америке, Матвей нашёл, что искал: свободу, работу, любимую женщину. Но в душе его огромная тоска по родине. «А тут у него будут дети, а дети детей уже забудут даже родной язык».

Краткая характеристика героев

Матвей — главный герой произведения. Сильный, широкоплечий, человек огромного роста с руками, как грабли, и головой, как котёл. Но в душе он очень добрый и простой, как ребёнок. Говорил мало, а смеялся ещё реже. Любил читать старую Библию, доставшуюся ему от деда. Жил бедно, земли имел мало.

Он поехал в Америку со своей сестрой на заработки. «Пока человек ещё молод,- говаривал он,- а за спиной ещё не пищит детвора, тут-то и поискать человеку, где это затерялась его доля«. Матвей, как и все, мечтал о свободе. Но что это такое, он и не знал. На пароходе ему сказали, что это огромная статуя, но он подумал, что слово это таит в себе что-то другое.

Америка разочаровала Матвея. Его ужасает, что « Америка перемалывает каждого человека, и вера у него меняется»( так говорил Борк). Его также возмущает безработица, эксплуатация негров, власть денег. А ещё он просто ошеломлён своей ненужностью здесь.

Матвей чувствует себя словно слепым. Здесь всё чужое: люди, порядки, язык. Все куда-то бегут, люди такие неприветливые. То ли у него на родине: уважение и радушие людей друг к другу.

Но особенно трудно Матвею потому, что он не знает языка: ни объяснить ничего не может, никто его не понимает, даже целование руки полицейскому воспринимают как угрозу. Оказавшись без языка. Матвей потерял корни , которые делали его сильным.

Поняли Матвея только такие же простые люди, как и он. На митинге безработных он чувствует свою связь с этими людьми, даже не зная языка.

Много пережил Матвей. Особенно трудно пришлось ему на митинге безработных, где его заметила полиция. Ему помогают уехать в Миннесоту.

Вроде нашёл Матвей в Америке то, что искал: работу, достаток, — но очень тоскует по родине.

Иван Дыма, друг Матвея. Он тоже поехал в Америку за лучшей долей. Он очень быстро приспосабливается к жизни в Америке: надевает модный костюм, подстригает свои казацкие усы, ищет, где бы можно заработать денег. Выясняет, что можно продать на выборах свой голос, а также предлагает Матвею за деньги бороться, но тот отказывается.

После исчезновения Матвея Дыма впадает в уныние. Но ему повезло: его нашёл Осип Оглобля, к которому они и ехали в Америку, и увёз с собой.

Борк – еврей с Украины. Он показан деятельным, предприимчивым, но в то же время сочувствующим своим соотечественникам. Именно Борк предложил героям за скромную плату стол и ночлег, помог им устроиться на работу. А девушку Анну, брат которой бежал в Америку за преследования в участии в еврейском погроме, Борк поселил в доме своей дочери, хотя и чувствует презрение к «жиду».

Катерина– сестра Матвея. Её муж уехал в Америку, обустроился там и пригласил жену к себе. Катерина едет в чужую страну с опаской, но всё же надеется на то, что всё сложится хорошо.

Анна – сирота. Матвей берёт её под опеку, помогает во всём. Анну устроили на работу к старой и сварливой барыне. Та платила мало, но требовала много. Тяжело Анне. Но она безропотно всё выносит, трудится, надеясь, что дождётся Матвея. Так и произошло. Матвей приехал за ней в надежде жениться.

Нилов — русский эмигрант. Оказавшись в Америке, он не может привыкнуть к новой стране, он всё ищет, мечется, понимая, что без Родины ему не быть счастливым.

Размышления по поводу некоторых тем и проблем произведения

Тема: «Родина»Проблемы:

  • Неразрывная связь человека с родиной
  • Нравственные истоки человека
  • Язык как неотъемлемая часть культуры народа, связующее звено с родиной, народом.

Родина. Именно здесь человек чувствует свою связь с народом, историей, культурой, здесь его корни, истоки характера.

Герои повести В.Г.Короленко « Без языка» потеряли связь с родиной, оказались чужими в Америке. Незнание языка, а значит культуры, обычаев американцев, создаёт огромные трудности. Язык — это то, что связывает человека с родиной, народом. «И все кругом, — чужой язык звучит, незнакомая речь хлещет в уши, непонятная и дикая, как волна, что брыжжет пеной под ногами».

Оторванность от языка делает Матвея словно оторванным от цивилизации вообще. Не случайно его воспринимают «дикарём».

Матвей не может ни с кем поделиться своими мыслями, чувствами. Язык, объединяющий людей, может стать огромной преградой между ними. Как же надо беречь родной язык, быть толерантным к людям , говорящим на другом языке. Как это актуально сегодня!

Через определённое время Матвей начал говорить по — американски. Знание языка изменило героя. Он стал приобщаться к культуре, обычаям страны, что его духовно обогащало. «Даже лицо его изменилось, менялся взгляд, выражение лица, вся фигура. А в душе всплывали новые мысли о людях, о порядках, о вере, о жизни, о боге… , о многом, что никогда не приходило в голову в Лозищах. И некоторые из этих мыслей становились все яснее и ближе… «

Но потеря родины, связи с ней, языком народа — всё это проходит очень тяжело для Матвея.

По- разному воспринимают переезд в Америку герои. Так Иван Дыма быстро адаптировался в новой стране, начал изучать язык, изменился внешне, быстро понял, как надо жить в этой стране. Для него разрыв с родной страной не был болезненным. Остальные же герои тоскуют п родным местам.

Автор — истинный патриот своей страны. Своим произведением он хотел показать соотечественникам, как тяжела жизнь вдали от родины.

Тема: «Поиск жизненного пути. Выбор»Проблемы:

  • Поиск жизненного пути
  • Нравственные ценности и ориентиры при выборе пути в жизни
  • Трагедия человека, оторванного от своих корней — родины, народа, языка.

Человеку свойственно желание найти свой путь в жизни, да такой, чтобы быть счастливым на этой земле. Кто-то пытается найти своё счастье на родине, а кто-то — за границей.

Герои повети В.Г.Короленко «Без языка» тоже поехали в Америку искать лучшей доли. Под этим они подразумевали прежде всего достаток, хорошую работу. Они поздно поняли, как тяжело жить в другой стране, где чужие обычаи, язык.

Иван Дыма быстро привык к новым порядкам, чувствуется, что пройдёт немного времени, и он будет «настоящим американцем».

А вот Матвей очень тяжело переживает разрыв с родиной. Но он выбрал свой путь — и этот путь не с родным народом, а на чужбине. Придёт время, и его дети и внуки вообще потеряют связь с Россией.

Что выбрать, по какому пути пойти, чему отдать предпочтение в жизни- на эти вопросы пытается ответить автор, эти же вопросы задают себе читатели. Ясно одно: пусть с народом. Родиной — это счастливый путь, каким бы трудным он ни был.

Тема: « Родной язык»

  • Язык как часть культуры народа, его мировосприятия, связующее звено с народом, родиной.

Герои произведения В.Г.Короленко, оказавшись в Америке, в первую очередь почувствовали, как тяжело им без знания языка. Они долго не могли привыкнуть к чужому языку. Он им кажется грубым:«И все кругом, — чужой язык звучит, незнакомая речь хлещет в уши, непонятная и дикая, как волна, что брыжжет пеной под ногами».

Как радуются они встрече с соотечественниками — Борком, Ниловым, когда слышат родную речь.

Родной язык объединяет людей, делает их спокойнее, сильнее. Это связь с родиной. Тяжело оказаться в чужой стране, оставшись « без языка».

О многом заставляет задуматься произведение автора: о смысле жизни, о ценностях, идеалах, которым надо следовать, о неразрывной связи каждого из нас с родиной, народом, его культурой, языком. Как бы ни было трудно, счастливым человек может чувствовать себя только на родине. Тогда не будет мучить ностальгия по прошлому, не будет тосковать человек по родным местам, как это произошло с Матвеем и другими героями повести.

Материал подготовила: Мельникова Вера Александровна

«Без языка», анализ рассказа Короленко

История создания

Рассказ «Без языка» написан в 1894-1895 гг. Он был напечатан в № 1-4 журнала «Русское богатство» в 1894 г. В 1902 г. Короленко переработал рассказ при подготовке его к отдельному изданию, увеличив объём почти вдвое и введя новых персонажей, новые эпизоды.

Рассказ написан под впечатлением поездки Короленко в Америку, которую он осуществил в 1903 г., побывав на всемирной выставке в Чикаго.

Короленко был потрясён отношением американцев к чернокожим, записав в своём дневнике, что «цветные держатся в терроре». После поездки в Америку писатель осознал, что «плохо русскому человеку на чужбине, и, пожалуй, хуже всего в Америке».

Литературное направление и жанр

Короленко – писатель реалистического направления. Рассказ «Без языка» имеет много общего с публицистическим жанром путевого очерка. Короленко не только описывает быт и нравы другой страны со всеми их достоинствами и недостатками, но и пытается проанализировать их, ищет смысл жизни, вникает в ценности героев и сравнивает их с собственными.

В подзаголовке произведения Короленко обозначил «Без языка» как рассказ. Действительно, изначально произведение было больше похоже на рассказ, но после переработки героев стало больше, произведение занимало теперь более 100 страниц. Действие рассказа растянуто на два года, что характерно для повести.

Тематика и проблематика

Тема заявлена в названии произведения. Рассказ о приключениях украинского крестьянина, оказавшегося в чужой стране. Он не только не знает языка, но и не понимает чужой жизни.

Одна из важнейших проблем повести, очевидно, актуальная и для самого Короленко, – стоит ли искать лучшей жизни на чужбине. Матвей оказывается втянутым в путешествие по наивности и, даже устроившись в новой жизни, тоскует по родине. Но другие герои повести, главные и второстепенные, вполне довольны своей новой жизнью.

Главное, чем привлекает Америка – свобода. Проблема свободы оказывается важнейшей в повести. Герои воспринимают её как синоним счастья, уезжая в путешествие. На поверку оказывается, что свобода призрачна и может быть, наоборот, причиной несчастий. Кабатчик в Гамбурге свободу определяет как возможность рвать друг другу горла, а чех на корабле говорит, что свобода – это статуя с факелом. Матвей понимает, что «воля», то есть освобождение от крепостного права – это не искомая свобода, но не находит её и в Америке.

Обратной стороной свободы являются равнодушие, жажда наживы любой ценой. Матвей сразу и решительно отказывается продать незаконно свой голос за нового мэра. Украинец не принимает не столько внешние отличия американцев, сколько жестокость и бесчеловечность, с которыми сталкивается. Сам он отказывается меняться. Новая жизнь для украинского крестьянина связана с потерей идентичности. Для Короленко это важнейшая проблема. Как гуманист он осознаёт, что традиции, вера, образ жизни – это не главное в человеке. Но также ему понятно, что личность не существует без этого внешнего антуража.

Анна в разговоре с еврейкой Розой понимает, что девушка хочет забыть свою национальность, которая стала причиной гибели её матери во время погрома. А брат Анны как раз участвовал в еврейских погромах в Дубно, откуда родом обе девушки. Так Короленко показывает, что в основе национальной розни лежат какие-то внешние причины, что она разжигаема извне, а настоящей разницы в людях разных национальностей и религий нет. Эта проблема остаётся актуальной и сегодня.

Сюжет и композиция

Повесть состоит из 33 главок. Её композиция линейная, то есть события расположены в хронологическом порядке. Произведение начинается с описания посёлка Лозищи на Волыни, откуда родом герои.

Один из жителей Лозищ, осип Лозинский по прозвищу Оглобля, уехал в поисках лучшей жизни в Америку и через «год или два, а может и больше» прислал жене письмо с билетом до Миннесоты, где преуспевал на ферме. Вместе с Катериной едут её родной брат Матвей Лозинский по прозвищу Дышло и его друг Иван Лозинский по прозвищу Дыма.

Короленко не описывает, как они добрались до Гамбурга, начиная подробное повествование от момента посадки путников на пароход до Америки. Здесь повествование очень ускоряется. Боясь опоздать на уходящий пароход, путники проталкивают вперёд Катерину, но их самих на пароход не пускают.

С этого момента у героев начинаются проблемы с языком, что сразу же осознаёт Матвей: «Без языка человек как слепой или малый ребёнок». Для того чтобы понять причину неудачи, друзья находят в кабаке соотечественника, который объясняет, что им всего лишь нужно было купить билет, а не совать деньги при посадке.

Сюжет приключений Матвея – это ряд несовпадений, невстреч. Первое – вынужденное путешествие следующим пароходом, выходящим на следующий день. Если бы герои не поспешили в Гамбурге, они могли бы сесть втроём на следующий корабль, уходящий через неделю.

Следующая невстреча происходит в Америке, в порту Нью-Йорка, где друзья не проходят в дом для эмигрантов, в котором их (и своего мужа) ожидала Катерина, а идут с жидом-соотечественником, мистером Борком, который поселяет их у себя. Новое несовпадение связано с тем, что Матвей потерялся на улице с одинаковыми домами. Его друзья ищут его и тоже проходят по его следам в считанные минуты после того, как он уходит с места.

Ещё одно несовпадение случается в порту, куда забредает заблудившийся Матвей, но не видит, как в это же время Осип Лозинский увозит свою жену, дождавшуюся его в приюте для эмигрантов из Европы, в Миннесоту.

Зато Матвею «посчастливилось» оказаться в тех местах и в то время, где быть не следовало. В результате его нарисовал журналист, а потом он оказался невольным свидетелем самоубийства в парке и невольным участником митинга безработных.

Последнее несовпадение случается в поезде, на который посадили Матвея безработные итальянцы – участники митинга. Поняв, что Матвею надо в Миннесоту, ему купили билет на Детройт, на Бэффало, на Ниагару и на Чикаго. Бедный Матвей уснул и пропустил своего соотечественника, помещика Нилова, который мог его спасти от ложных обвинений.

Но все несовпадения, которые Короленко наблюдает как бы с точки зрения Создателя, компенсируются удивительными и даже чудесными встречами (Матвея с будущей женой Анной, Матвея с судьёй Диксоном, который оказывается в том же вагоне, и даже Матвея с Ниловым, который устроил его на работу в Дебльтоуне – носить лес с барок).

Именно Нилов объясняет Матвею, что в Америке он легко добьётся своей мечты и получит «клок вольной земли, пару волов, хорошего коня, корову, крепкую телегу», свою хату и жену.

Всего этого добивается Матвей, перейдя работать на ферму, а затем став инструктором в еврейской колонии, где работал Нилов. Вскоре Матвей женился на Анне, но всё так же тосковал по родине. А вот Нилов не находит того, что искал: «На родине мне хочется свободы, а здесь – родины». Нилов – человек, вся жизнь которого проходит в исканиях.

Острый сюжет повести сочетается с необыкновенными лирическими пейзажами.

Герои и образы

Ни Осип Оглобля, ни его жена Катерина не являются главными героями, хотя именно они стали началом сюжета. Всё путешествие читатель видит глазами родного брата Катерины, Матвея Лозинского по прозвищу Дышло. Короленко подробно описывает портрет героя – типичного украинского крестьянина: «Человек огромного роста, в плечах сажень, руки, как грабли, голова белокурая, курчавая, величиною с добрый котёл, – настоящий медведь». При суровой и даже устрашающей внешности глаза и сердце у Матвея были как у ребёнка.

Матвей – одинокий молодой человек, который, тем не менее, только оставив родину, начинает тосковать о ней. Мотив его путешествия – невозможность оставить сестру.
Матвей прочно держится устоев и привычек, в которых сам воспитан. Он не только не соглашается сменить диковинную с точки зрения американцев традиционную украинскую одежду, но и отказывается учить язык. Америку он невзлюбил с первых же минут знакомства. Он сразу видит обратную сторону американской демократии: «Здесь человек, как иголка в траве или капля воды, упавшая в море».

Несмотря на огромную силу, Матвей не любит драться. По иронии судьбы, именно за драку с полицейским ему грозят суд и тюрьма.

Матвей наивен, как ребёнок. Ласковое обращение чернокожего, желающего почистить ему сапоги, он принимает за дружелюбие.

Даже став американцем, Матвей тоскует по старому, что умерло или умирает в нём. Читатель понимает, что герой до конца жизни не избавится от этой тоски.

Друг Матвея Иван Лозинский Дыма – полная противоположность Матвею и во внешности, и в характере: «Небольшого роста, не сильный, но весёлый, разговорчивый и острый». Дыма едет в Америку именно для того, чтобы найти в новой жизни своё место. Он начинает учить язык уже на корабле. Америка ему тоже не понравилась. Но, в отличие от Матвея, он «человек лёгкого характера», к тому же легко идёт на компромисс с совестью.

Жид мистер Борк, который звался на родине Борко, с одной стороны, приспособился к американской действительности (хотя и потерял солидное заведение, так что теперь «приходится как-нибудь колотиться со всякой дрянью»), с другой – заплатил за это потерей собственной идентичности. Если сам он свято чтит субботу и друге еврейские традиции, то его сын и дочь приспосабливаются к новой жизни. Борк говорит об Америке, что «она перемалывает людей, как хорошая мельница». Его дочь Роза вынуждена ломать субботу, чтобы работать на фабрике. Она оправдывается так: «Пусть наша суббота будет в воскресенье».

Старая барыня, к которой в услужение попадает Анна, противопоставлена ассимилировавшимся эмигрантам. Она живёт по традициям родины, но сразу же перенимает экономическую политику нового света, что очень точно характеризует еврей Борк: «Она любит очень дёшево платить и чтобы ей очень много работали».
Нилов – молодой помещик, которого не удовлетворяет свобода в другой стране. Он в вечном поиске, он хочет, чтобы свободной стала его родина.

Художественные особенности

Важнейшую роль в повести играет пейзаж. С него начинается повесть. Посёлок Лозищи, как живой, «засел под самым боком у города». В этом пейзаже Короленко анализирует истоки характера лозяков, проистекающие из того, что предки их были реестровыми казаками и даже, будто бы, стали дворянами. Отсюда гордость и свободолюбие их потомков.

Пейзаж раскрывает потаённые мысли героев. Матвею в морском путешествии представляются родные пейзажи: лес, речка, бедные соломенные хаты.

Пейзаж выполняет и традиционную роль, определяя настроение героя. Например, морской пейзаж угрюм и грозен, соответствует предчувствиям героя. С помощью художественного параллелизма, а затем и прямого сравнения, Короленко сопоставляет рождающие и падающие мысли в голове Матвея и волны.
Урбанистический пейзаж предместий Нью-Йорка обливает кровью сердце Матвея. Видя, что земля вспахивается машинами, крестьянин понимает, что не найдёт себе применения.

Повествование Короленко иронично, что часто достигается путём изображения реалий Америки сквозь призму наивного сознания Матвея. Для создания иронического восприятия служат другие тропы, например, гипербола. О земле Матвея сказано, что её было столько, что «если лечь такому огромному человеку поперёк полосы, то ноги уже окажутся на чужой земле».

Непонимание чужой культуры так велико, что обычай крестьян целовать руку благодетеля американцы воспринимают как попытку укусить за руку, так что Матвея начинают считать дикарём.

Короленко поднимает в повести серьёзные проблемы, но и создаёт комические ситуации. Один из комических приёмов состоит в достижении цели таким трудным способом, что сама она утрачивает смысл. Например, на пароходе Дыма учит английский сразу с помощью 3 человек: англичанина, немца и чеха. Можно представить, в каком искажённом виде информация поступала от англичанина к Дыме.

Важной частью композиции являются сны Матвея. Во сне кто-то огромный, без лица, какая-то стихия пугает Матвея, что он будет лишён идентичности, а дети будут не похожи на предков, станут американцами. В другом сне Матвей видит свадьбу Анны с молодым евреем Джоном, после чего принимает решение отправить Анну в услужение старой барыне.

Концептосоставяющие «Америки» в рассказе В. Г. Короленко «Без языка» Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лыткина Оксана Ивановна

Используя методику ключевых слов, автор описывает структуру концепта «Америка» на материале рассказа В.Г. Короленко «Без языка». Полученные данные были классифицированы с точки зрения типа представленной информации и сопоставлены с материалами культурологических исследований.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Лыткина Оксана Ивановна

THE CONCEPT COMPONENTS OF AMERICA IN THE STORY «WITHOUT LANGUAGE» BY V.G. KOROLENKO

Using the methods of keywords, the author describes the structure of the concept «America» based on the mate-rials of the story «Without Language» by V.G. Korolenko . The data obtained have been classified according to pre-sented information and compared to the materials of culturological research.

Текст научной работы на тему «Концептосоставяющие «Америки» в рассказе В. Г. Короленко «Без языка»»

Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2011, № 6 (2), с. 382-385

В РАССКАЗЕ В.Г. КОРОЛЕНКО «БЕЗ ЯЗЫКА»

© 2011 г. О.И. Лыткина

Российский государственный социальный университет, Москва

Поступила в редакцию 28.02.2011

Используя методику ключевых слов, автор описывает структуру концепта «Америка» на материале рассказа В.Г. Короленко «Без языка». Полученные данные были классифицированы с точки зрения типа представленной информации и сопоставлены с материалами культурологических исследований.

Ключевые слова: языковая картина мира, концепт, В.Г. Короленко.

Исследование феномена лингвоконцепта находится в центре внимания ученых уже не одно десятилетие. На наш взгляд, концепт -одно из универсальных понятий современной гуманитарной науки вообще, само понятие концепта и методика его изучения применимы для исследования таких явлений, как текст, литературоведческий миф, стереотип, литературный архетип и др. Так, например, литературный архетип определяется через отнесение к концепту: «Архетип – это базовые концепты, задающие координаты, в которых человек воспринимает и осмысливает мир и осуществляет свою жизнедеятельность» [1, с. 48]. Структура самого концепта определяется как текст в широком понимании этого термина, ср.: «. любая совокупность именований концепта – невербальным, лексическим способами, использованием устойчивых конструкций и т.п. – образует текст, под которым мы понимаем совокупность правил лингвистической и экстралингвистиче-ской организации содержания коммуникации представителей лингвокультурной общности. Этот текст может быть как угодно широк: в него входят и исторически сложившиеся элементы и элементы, связанные с правилами сегодняшнего дня; в нем есть элементы, относящиеся ко всем типам коммуникативных пространств, в которых личность вступает в общение средствами данного языка (от планетарного до личного пространства)» [2, с. 142-143]. Собственно и сама концептосфера, по мнению ученых, представляет собой текст: «Построение концептуальной системы есть вместе с тем и построение концепта, воплощающего выбор, предпочтение, отдаваемое в данной системе

определенному концепту или определенной их структуре в качестве мнения носителя языка, к какому бы аспекту восприятия и познания мира оно ни относилось. «Выделение» определенной структуры концептов из множества других можно рассматривать как выбор определенного осмысленного «текста» (в широком информационном понимании этого термина) из множества других осмысленных (т.е. интерпретируемых в данной концептуальной системе) «текстов» в качестве «принимаемого» индивидом «текста», образующего ориентационную основу его отношения к миру, в частности основу его веридиктного отношения к действительности.

. С нашей точки зрения, изменение мнения индивида обосновано рассматривать как отказ от определенной «выделенной» структуры в пользу другой, в равной мере осмысленной (интерпретируемой в данной системе) структуры, в пользу другого «текста»» [3, с. 209]. Следует отметить, что концепт является необходимой предпосылкой для возникновения текста (в традиционном понимании): «Под концептом понимается глубинный смысл, изначально максимально и абсолютно свернутая смысловая структура текста, являющаяся воплощением мотива, интенций автора, приведших к порождению текста. Являясь своеобразной «точкой взрыва», вызывающей текст к жизни, концепт служит, с одной стороны, отправным моментом при порождении текста, а с другой стороны -конечной целью при его восприятии» [4, с. 202].

Итак, «концепт – сложившаяся совокупность правил и оценок организации элементов хаоса картины бытия, детерминированная особенностями деятельности представителей данного

лингвокультурного сообщества, закрепленная в их национальной картине мира и транслируемая средствами языка в их общении» [2, с. 159], а его структура представляет собой «примитивный текст» (по Л.В. Сахарному [5]). В связи с этим нам представляется обоснованным исследование и описание концепта с использованием методики выделения ключевых слов. Ключевые слова, являясь результатом компрессии текста, передают его основное содержание и представляют собой смысловое «ядро» теста, а следовательно, отражают иерархию его смыслов. Таким образом, может быть выстроена следующая иерархия: рабочий текст – набор ключевых слов – основное ключевое слово. В то же время каждый набор ключевых слов – это развернутая перифраза к «меньшим» наборам ключевых слов, а в конечном счете — к основному ключевому слову [6].

Цель нашей работы — описать структуру концепта «Америка» на материале рассказе

В.Г. Короленко «Без языка» (1895) [7]. В результате анализа наиболее частотных слов, а также их синонимов, по представленному типу информации мы получили следующие результаты.

Основным организующим элементом концепта «Америка» является свобода. Именно в поисках свободы герои отправляются в чужую страну, которая им представляется землей обетованной, второй/новой родиной, где все такое же, только лучше:

. Такие же люди, только добрее. Такие же мужики, в таких же свитках, только мужики похожи на старых лозищан, еще не забывших о своих старых правах, а свитки тоньше и чище, только дети здоровее и все обучены в школе, только земли больше, и земля родит не по-нашему, только лошади крепче и сытее, только плуги берут шире и глубже, только коровы дают по ведру на удой.

Все такое же, только лучше. И, конечно, такие же начальники в селе, и такой же писарь, только и писарь больше боится бога и высшего начальства. Потому что и господа в этих местах должны быть добрее и все только думают и смотрят, чтобы простому человеку жилось в деревне как можно лучше.

Однако, оказавшись на чужбине, герои дают иную характеристику: проклятая сторона

(проклятый город, проклятые люди), ад (пекло, дьявол, черти, нечистые духи; А! чтоб ей провалиться), огромная могила (бездна, глубина, пещера, ущелье), бойня (рыба попадает в невод, а человек в Америку; перемалывает людей, как хорошая мельница), катастрофа, само-

убийца, паутина (сеть), вавилонское столпотворение (Содом и Гоморра), гигантский котел (стихийное движение, огромный человеческий океан), чужая (непонятная, незнакомая, все не наше, не такое; циничный, все навыворот):

Проклятая сторона, проклятый город, проклятые люди;

Может быть, это еще такой же пароход из старой Европы, на котором люди приехали искать в этой Америке своего счастья, – и теперь смотрят на огромную статую с поднятой рукой, в которой чуть не под облаками светится факел. Только теперь лозишанину казалось, что он освещает вход в огромную могилу;

Ищи его теперь, этого счастья, в этом пекле, где люди летят куда-то, как бешеные, по земле и под землей и даже, – прости им, господи, – по воздуху. где все кажется не таким, как наше, где не различишь человека, какого он может быть звания, где не схватишь ни слова в человеческой речи, где за крещеным человеком бегают мальчишки так, как в нашей стороне бегали бы разве за турком. ;

И пусть их возьмут все черти, вместе с теми, кто продает им свою душу. ;

И все кругом – чужой язык звучит, незнакомая речь хлещет в уши, непонятная и дикая, как волна, что брызжет пеной под ногами;

Чужое небо, незнакомая красота чужой природы, чужое, непонятное веселье, чужой закат и чужое море – все это расслабляло его усталую душу. ;

Прошли через улицу и вошли в другую, которая показалась приезжим какой-то пещерой и т.д.

Мечтая об американской деревне, о своей земле, вольном ветре лесов и полей, герои оказались в городе, который оглушил их и поразил причудливой формой пространства. Характеристика города имеет следующие составляющие: архитектура: статуя Свободы, каменные вавилонские башни (исполинские дома, высокие, темные, узкие), трубы заводов и фабрик, Бруклинский мост, широкие улицы и площади, фонтан (грязный водоем), одинаковость (здесь все дома были как один: все в три этажа, все с плоскими крышами, у всех одинаковые окна, одинаковые крылечки с одинаковым числом ступенек, одинаковые выступы и карнизы);

механизмы: пароходы, корабли, поезда, машины, железо;

свет: тьма, вечные сумерки, зарево, огни; звук: шум, гул, рокот, грохот, свист, визг, лязг, стон, гул, говорить смешанными голосами, страшно слушать, клокотать, звонить;

пейзаж: грязь, дым, копоть, пыль, парк, туман, залив, океан, солнце;

пространство: над землей, по земле, под землей, воздух, бездна, глубина.

И мистер Борк пошел дальше. Пошли и наши, скрепя сердцем, потому что столбы кругом дрожали, улица гудела, вверху лязгало железо о железо, а прямо над головами лозищан по настилке на всех парах летел поезд. Они посмотрели с разинутыми ртами, как поезд изогнулся в воздухе змеей, повернул за угол, чуть не задевая за окна домов, – и полетел опять по воздуху дальше, то прямо, то извиваясь.

И показалось нашим, привыкшим только к шуму родного бора, да к шепоту тростников над тихою речкой Лозовою, да к скрипу колес в степи, – что они теперь попали в самое пекло. Дома – шапка свалится, как посмотришь. Взглянешь назад – корабельные мачты, как горелый лес; поднимаешь глаза к небу – небо закопчено и еще закрыто этой настилкой воздушной дороги, от которой в улице вечные сумерки. А впереди человек видит опять, как в воздухе, наперерез, с улицы в улицу летит уже другой поезд, а воздух весь изрезан храпом, стоном, лязганием и свистом машин.

Американцы, которых герои представляли себе как народ серьёзный, свободный и гордый, видятся ими с другой стороны: чужие (толпа странных привидений), странные (непонятные; незнакомые; забыли бога; не думают о своем ближнем; смеются в церкви; люди с такими лицами, что трудно определить добрые они или злые, нравятся ли они человеку или не нравятся), беспечный народ, амбициозные (не прочь попасть в президенты; Америка больше всего остального света; Нью-Йорк – самый большой город Америки, а этот мост – самый большой в Нью-Йорке), любят драться (Во всей Америке бокс очень любят!), шарлатаны, бездельники (всякий любит также получить больше, а работать меньше), толпа (люди, как и дома, похожи друг на друга). Несмотря на провозглашенные принципы равенства и свободы, иностранцев считают дикарями (заголовок газетной статьи о Матвее «Дикарь в Нью-Йорке»). Высшими ценностями для них являются свобода, равенство, деньги, карьера (Понять человека – значит узнать, чего он добивается), дело (Я только говорю, что всякий человек должен искать солидного и честного дела). Следует заметить, что здесь В.Г. Короленко формулирует основные компоненты Американской мечты (American Dream), которая для эмигрантов прежде всего «миф о великом народе,

который смело раздвигает границы . существующего мира, открывает перед человечеством новые горизонты во всех областях деятельности, вдохновляет другие народы собственным примером и готов оказать им помощь в борьбе за свободу»; «миф о новом человеке и даже сверхчеловеке – свободном, предприимчивом, справедливом, талантливом, самодостаточном, сильном, умеющем побороться за собственное счастье и рассудить других» [8, с. 35].

Чужда для героев и американская модель общения, которая в числе прочих представлена такими разновидностями, как сенсация (фантастический сюжет, герои которого знаменитости-мотыльки (как легко стать знаменитым в этой стране и как это бывает ненадолго. )), и торг.

Свобода, которая поманила героев в далекую страну, становится для них только названием статуи (медная свобода): сделана у них на острове такая медная фигура. Стоит выше самых высоких домов и церквей, подняла руку кверху. А в руке – факел, такой огромный, что светит далеко в море. Внутри лестница, – и можно войти в голову, и в руку, и даже на верхушку факела. Вечером зажигают огонь во лбу и около факела, и тогда выходит сияние, точно от месяца и даже много ярче. И называется эта медная женщина – свобода;

А, рвут друг другу горла, – вот и свобода. ;

Здесь свобода: все равные, кто за себя платит деньги.

Внутреннее состояние героев выражается в следующих ключевых словах: тоска (острая, глубокая, смертельная, безотчетная), печаль (жгучая, сильная), одиночество (бродяга; здесь человек, как иголка в траве, или капля воды, упавшая в море), тревога (беспокойство, волнение), затравленность (затравили, как дикого зверя), ненависть (гнев, тупая вражда, справедливое негодование, оскорбление), обида (горько, мрачно), испуг, отчаяние (без надежды; без языка; вечные искании; загнанный; как человек, который тонет; как барка, которую сорвало с причала и несет куда-то по течению), просыпается что-то волчье (хочется кинуться на этих людей, бить и, пожалуй, кусаться), страдание (мучение, желание плакать, боль; затравили, как загнанного зверя), сходить с ума.

Однако когда герой покидает пределы города и оказывается среди лесов, плантаций, видит долины и реки, его настроение меняется и сквозь хаос (только кажущийся) становятся видны разумная стихия и – люди (уже не толпа):

. Здесь, в глубине страны, люди не казались уже до такой степени похожими друг на друга, как в том огромном городе, где Матвей испытал столько горестных приключений. В поезд то и дело садились рослые фермеры, загорелые, широкоплечие, в широких сюртуках и с бородами, которые могли бы и на них навлечь остроты нью-йоркских уличных бездельников. Порой суровый квакер в застегнутом до шеи сюртуке, порой степной торговец скотом или охотник из Канады в живописном кожаном костюме, увешанном бахромой и кистями, выделялись среди остальной публики, привлекая невольное внимание. А один раз у костра сидела в ожидании своего поезда группа бронзовых индейцев, возвращавшихся из Вашингтона, завернувшихся в свои одеяла и равнодушно куривших трубки под взглядами любопытной толпы, высыпавшей на это зрелище из поезда.

Ключевые слова, раскрывающие новое настроение, – любопытство, удивление, тихое смирение, надежда, оттаивать, смягчаться (о душе), тоска, ср.:

И по мере того, как природа становилась доступнее, понятнее и проще, по мере того, как душа лозищанина все более оттаивала и смягчалась, раскрываясь навстречу спокойной красоте мирной и понятной ему жизни; по мере того, как в нем, на месте тупой вражды, вставало сначала любопытство, а потом удивление и тихое смирение, – по мере всего этого и наряду со всем этим его тоска становилась все острее и глубже.

Тоска по родине не покидает героя даже тогда, когда он воплотил свою американскую мечту, стал фермером, американцем, обрел семью:

Пароход опустел. Две чайки снялись с мачт и, качаясь в воздухе, понеслись по ветру в широкую туманную даль. Как те, которые когда-то, так же отрываясь от мачт корабля, неслись туда. назад. к Европе, унося с собой из Нового света тоску по старой родине.

Рассказ В.Г. Короленко «Без языка» занимает особое место в создании «Американского текста» в русской языковой картине мира, и концептосоставляющие «Америки» будут представлены в произведениях авторов ХХ века.

1. Большакова А.Ю. Архетип – концепт – культура // Вопросы философии. 2010. № 7. С. 47-57.

2. Прохоров Ю.Е. В поисках концепта. М.: Флинта: Наука, 2008. 176 с.

3. Павилёнис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. 286 с.

4. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание, Коммуникация). М.: Диалог-МГУ, 1998. 352 с.

5. Сахарный Л.В. Тексты-примитивы и закономерности их порождения // Кубрякова С.С., Шах-нарович А.М., Сахарный Л.В. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991.

6. Сахарный Л.В. Расположение ключевых слов в структуре развернутого текста (к изучению деривационных механизмов компрессии текста) // Деривация в речевой деятельности (Общие вопросы. Текст. Семантика). Пермь, 1988. С. 27-29.

7. Короленко В.Г. Собрание сочинений: В 6 т. Т. 4. М.: Правда, 1971. С. 5-146.

8. Баталов Э.Я. Русская идея и американская мечта. М.: Прогресс-Традиция, 2009. 384 с.

“Без языка” Короленко в кратком содержании

В Волынской губернии, неподалеку от города Хлебно, над извилистой речкой стоит поселок Лозищи. Все его жители носят фамилию Лозинские с прибавлением разных прозвищ. Ходят легенды, что некогда Лозинские были казаками, имели какие-то привилегии, но теперь все это забылось.

Осипу Лозинскому Оглобле, как и прочим, жилось в Лозищах неважно. Он был женат, но детей у него еще не было, и решил Осип поискать по белу свету свою долю. Через год-два его жене Катерине пришло письмо из Америки.

Осип писал, что работает на ферме, живется ему хорошо, звал

Двое лозишан решают ехать вместе с Катериной. Это ее брат Матвей Дышло и его друг Иван Дыма. Матвей – парень очень сильный, простоватый и задумчивый.

Иван не так силен, но подвижен и остер на язык. Чтобы хватило на дорогу, они продают свои дома и землю.

Добравшись до Гамбурга, лозищане хотят все вместе сесть на пароход, но у Матвея и Дымы нет билетов. Катерина уезжает без них. Приятели покупают билеты на следующий рейс.

В пути они безуспешно пытаются узнать, что такое “американская свобода”, слухи о которой дошли до них еще на родине. На пароходе

Матвей считает своим долгом помогать несчастной девушке.

На пристани лозишане замечают соотечественника – мистера Борка, еврея из города Дубно. Мистер Борк рад встрече с земляками. Он везет их в Нью-Йорк, где у него есть нечто вроде постоялого двора.

Анну же Борк устраивает в одной комнате со своей дочерью Розой. Анна узнает, что раньше они с Розой жили в одном и том же городе, но семья Розы пострадала от погромов, а брат Анны – от того, что участвовал в погроме.

Лозишане выясняют, что адрес Осипа Оглобли ими утрачен. Они отправляют письма наудачу. Америка разочаровывает друзей, особенно Матвея.

Все ее порядки он называет порождением дьявола. Матвей видит, что даже евреи в Америке не так строго придерживаются своих обычаев. Мистер Борк объясняет, что Америка перемалывает каждого человека, и вера у него меняется. Это ужасает Матвея.

А Дыма довольно быстро осваивается в новой ситуации и начинает казаться другу совсем чужим. Иван меняет малороссийский костюм на американский, подстригает свои казацкие усы, выясняет, что можно заработать деньги продажей своего голоса на выборах мэра. Он уговаривает Матвея вступить в единоборство с ирландским боксером Падди. С помощью хитрого приема ирландец побеждает силача.

Матвей глубоко обижен и на своего приятеля, и на Америку.

Однажды к Борку приходит пожилая русская барыня. Ей нужна служанка. Она хочет нанять девушку из России, так как считает, что американки слишком испорчены. Борк и его семья не советуют Анне наниматься на эту работу: барыня мало платит и заставляет много работать.

Зато она придерживается не американских, а русских порядков, и потому, по мнению Матвея, служба у этой барыни – единственное спасение для Анны.

Анна уступает настояниям Матвея. Сын мистера Борка Джон ведет их к барыне. Ее бесцеремонные слова задевают Джона, и он уходит, не дождавшись Матвея. Тот бросается вслед, теряет Джона из виду, не помнит обратной дороги и бродит по городу, пока не теряет всякую надежду найти знакомое место или лицо.

Спросить дорогу он не может: не знает по-английски ни слова. Экзотическая одежда Матвея привлекает внимание газетного репортера, который зарисовывает “дикаря”.

В парке, где Матвей устраивается на ночлег, к нему подходит незнакомец. Но, поскольку Матвей – человек “без языка”, разговора не получается. Утро застает Матвея спящим на скамейке, а его недавнего собеседника – повесившимся на одном из соседних деревьев.

В парке начинается митинг безработных. Толпа замечает повесившегося бедняка, она взволнована этим событием. Выступает Чарли Гомперс, знаменитый оратор рабочего союза. Страсти накаляются.

Матвей, не понимая ни слова, испытывает чувство радостного единения с толпой. Проталкиваясь к трибуне, он встречает полицейского Гопкинса, которого уже видел накануне. Матвей хочет засвидетельствовать Гопкинсу свое почтение, поцеловав ему руку.

Полицейский же думает, что дикарь намерен его укусить, и пускает в ход дубинку. Рассвирепевший Матвей отшвыривает его, расталкивает полицейских, а вслед за ним бросаются другие митингующие. Они прорываются на площадь, и на какой-то момент ситуация становится неуправляемой.

Вскоре порядок восстанавливается.

На следующий день все газеты полны сообщений о “дикаре, убившем полисмена Гопкинса”. Позже, однако, выясняется, что Гопкинс жив.

Дыма после исчезновения Матвея впадает в уныние, но его находит Осип Оглобля, до которого все-таки дошло письмо. Осип увозит Дыму к себе.

А товарищи Матвея по митингу сразу после происшествия решают, что ему необходимо скрыться. Его переодевают в американское платье и, поскольку Матвей твердит слово “Миннесота” , его сажают в поезд, идущий на Миннесоту. В этом же поезде едет судья города Дэбльтоуна Дикинсон и работающий у него на лесопилке русский эмигрант Евгений Нилов.

Молчаливый Матвей вызывает подозрение у Дикинсона.

Матвей выходит из поезда в Дэбльтоуне. Вскоре, вновь обнаружив преступное намерение Матвея “укусить” полисмена за руку, нарушителя порядка отводят в судебную камеру. Конечно, от него не могут добиться ни слова, пока не приходит Нилов. С его появлением все разъясняется: и национальность, и имя незнакомца, и то, что он не кусается.

Жители Дэбльтоуна счастливы, что загадка знаменитого дикаря благополучно разрешена именно в их городе. Нилов ведет земляка к себе. Восторженные дэбльтоунцы провожают их до самых дверей дома.

Матвей узнает в Нилове молодого барина, жившего неподалеку от Лозищей, уступившего лозищанам спорные земли и куда-то исчезнувшего. Матвей начинает работать вместе с ним. Нилов собирается уезжать: здесь он тоскует по родине, а на родине – по свободе.

Матвей тоже мечтает уехать. Нилов спрашивает, что же Матвей хотел найти в Америке. Получает ответ: достаток, семью. Нилов советует Матвею не спешить уезжать: всем этим можно обзавестись и здесь.

Евгений знакомит Матвея с машинами, устраивает его на работу инструктором в еврейскую колонию, а сам уезжает.

Анна по-прежнему работает у старой барыни в Нью-Йорке. Со времени ее приезда прошло уже два года. Неожиданно приезжает Матвей.

Он хочет увезти Анну к себе и жениться на ней. Девушка соглашается. Она отказывается от службы, и барыня вновь остается без прислуги.

Перед отъездом из Нью-Йорка Матвей и Анна идут на пристань. Теперь у Матвея есть вроде бы все, о чем он мечтал. Возвращение уже кажется ему невозможным, и все же душа его о чем-то тоскует.

Похожие сочинения:

Краткое содержание В. Г. Короленко Без языкаВ. Г. Короленко Без языка В Волынской губернии, неподалеку от города Хлебно, над извилистой речкой стоит поселок Лозищи. Все его жители носят фамилию Лозинские с прибавлением разных прозвищ. Ходят легенды.

Без языкаВладимир Галактионович Короленко Без языка Рассказ (1895) В Волынской губернии, неподалеку от города Хлебно, над извилистой речкой стоит поселок Лозищи. Все его жители носят фамилию Лозинские с прибавлением разных прозвищ.

Рассказцы В. Г. Короленко “Река играет” и “Без языка”. Гуманистический пафос, защита человеческого достоинстваРассказы Владимира Галактионовича Короленко “Река играет” и “Без языка” можно назвать своеобразным гуманистическим гимном, прославляющим человеческие достоинства и безграничную любовь к народу. В рассказе “Река и грает” представлен образ Ветлужского.

“Сон Макара” Короленко в кратком содержанииМакар – главный герой, крестьянин. Сам автор отнес свое произведение к “святочным рассказам”. Написанный в якутской ссылке, рассказ навеян реальными бытовыми впечатлениями молодого писателя. Но, называя в первоначальных набросках героя.

“Чудная” Короленко в кратком содержанииМорозова – главная героиня, политзаключенная. В центре повествования этого раннего произведения писателя – рассказ конвойного-жандарма Гаврилова о девушке-“политичке” Морозовой, которую он сопровождал в ссылку. Рассказчику она показалась ребенком: “волосы русые.

“Слепой музыкант” Короленко в кратком содержанииНа Юго-Западе Украины, в семье богатых деревенских помещиков Попельских, рождается слепой мальчик. Вначале никто не замечает его слепоты, лишь мать догадывается об этом по странному выражению лица маленького Петруся. Доктора.

“Парадокс” Короленко в кратком содержанииЯн Криштоф Залуский – главный герой. Калека, у которого от рождения нет рук; у него большая голова, бледное лицо “с подвижными острыми чертами и большими, проницательными бегающими глазами”. “Туловище было.

“Ночью” Короленко в кратком содержанииВ спальне мальчиков просыпается Вася по прозвищу Голован. Послушав дождь и понаблюдав за таинственными ночными фигурами, он подходит к свечке в тазу, вокруг которой традиционно проходят ночные собрания 2 братьев.

“Река играет” Короленко в кратком содержанииТюлин – герой рассказа, перевозчик на реке Ветлуге. У него моложавое лицо, “почти без бороды и усов, с выразительными чертами”, басистый грудной голос, “немного осипший, будто с сильного похмелья”, но.

“В дурном обществе” Короленко в кратком содержанииДетство героя проходило в маленьком городе Княжье-Вено Юго-Западного края. Вася – так звали мальчика – был сыном городского судьи. Ребенок рос, “как дикое деревцо в поле”: мать умерла, когда сыну.

“Ревизор” Гоголя в кратком содержанииВ уездном городе, от коего “три года скачи, ни до какого государства не доедешь”, городничий, Антон Антонович Сквозник-Дмухановский, собирает чиновников, дабы сообщить пренеприятное известие: письмом от знакомца он уведомлен, что.

“Прощание” Шницлера в кратком содержанииСмысл жизни для Альберта уже три месяца заключается в терпеливом многочасовом ожидании его возлюбленной Анны. Они условились, что каждый день, с трех до семи часов, он будет ждать ее, и.

Толковый словарь русского языка С. И. ОжеговаСамым популярным словарем русского языка по праву считается Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова, который выдержал около 30 изданий. В словаре представлена наиболее употребительная лексика. Устаревшие и диалектные слова.

“Кончина” Тендрякова в кратком содержанииДействие разворачивается в селе Пожары колхоза “Власть труда”. Народ собирается у дома умирающего председателя. Евлампий Никитич Лыков был знаменит не только в области, но и в стране. Все понимают, что.

Краткое содержание Чудная В. Г. КороленкоВ. Г. Короленко Чудная Морозова – главная героиня, политзаключенная. В центре повествования этого раннего произведения писателя – рассказ конвойного-жандарма Гаврилова о девушке-“политичке” Морозовой, которую он сопровождал в ссылку. Рассказчику она.

Карточки французского языкаСодержание: Буква Французского алфавита (прописная и строчная) Транскрипция Тематическая картинка Французское слово и его перевод на русский Карточки французского языка с картинками для детей. В карточках содержатся самые узнаваемые слова.

“О любви” Чехова в кратком содержанииИван Иваныч и Буркин проводят ночь в усадьбе Алехина, Утром за завтраком Алехин рассказывает гостям историю своей любви. Он поселился в Софьине после окончания университета. На имении были большие долги.

Толковый словарь живого великорусского языка В. И. ДаляПервым словарем, представляющим не только книжную, но и разговорную лексику, был Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля. Словарь неоднократно переиздавался. В начале XX в. вышло 3-е издание словаря.

ВЛАДИМИР ГАЛАКТИОНОВИЧ КОРОЛЕНКОВЛАДИМИР ГАЛАКТИОНОВИЧ КОРОЛЕНКО (1853-1921) Родился в Житомире в семье уездного судьи, увлекался русской классической литературой, мечтал стать адвокатом, чтобы защищать обездоленных. Однако как окончивший реальную гимназию не имел права поступить.

Сочинение на тему: “Жизнь языка – это драма”Язык – это не просто набор слов, правил знаков. Язык – это, прежде всего история, люди, жизнь. Можно сказать, что язык живет, потому что он существует, развивается, меняется. Он претерпевает.

ЧЕМУ УЧАТ НАС ПРОИЗВЕДЕНИЯ В. Г. КОРОЛЕНКОКЛАССИКА В. Г. КОРОЛЕНКО ЧЕМУ УЧАТ НАС ПРОИЗВЕДЕНИЯ В. Г. КОРОЛЕНКО Имя Владимира Галактионовича Короленко уже при его жизни стало символом “совести эпохи”. Вот что писал о нем И. А.

“Московский роман” Иванова в кратком содержанииВы, наверное, помните этот год: ломали храм Христа Спасителя. Для обывателя это было пострашнее, чем октябрьский переворот. Тогда, перед началом романа, автор задумал написать комментарии, но в ту пору у.

Короленко В. ГВладимир Галактионович Короленко родился в 1853 году на Украине в семье судебного чиновника. Родители его высоко чтили и культивировали в детях понятие долга и чести. Отца неизменно сопровождала слава “судьи.

“Мастер и Маргарита” Булгакова в кратком содержанииВ произведении – две сюжетные линии, каждая из которых развивается самостоятельно. Действие первой разворачивается в Москве в течение нескольких майских дней в 30-х гг. XX века, действие же второй происходит.

“Здравствуй, грусть” Ф. Саган в кратком содержанииДействие происходит в 50-е гг. во Франции. Главная героиня Сесиль родилась в зажиточной буржуазной семье, несколько лет находилась в католическом пансионате, где получада среднее образование. Ее мать умерла, и она.

Чему учат жизнь и произведения В. Г. Короленко?Имя Владимира Галактионовича Короленко уже при его жизни стало символом “совести эпохи”. Вот что писал о нем И. А. Бунин: “Радуешься, что он живет и здравствует среди нас как какой-то.

“На дне” Горького в кратком содержанииПьеса содержит в себе как бы два параллельных действия. Первое – социально-бытовое и второе – философское. Оба действия развиваются параллельно, не переплетаясь. В пьесе существуют как бы два плана: внешний.

Анализ языка жестов в рассказе А. П. Чехова “Дама с собачкой”Мы все пользуемся языком тела. Часто молчаливое послание с помощью языка тела дает больше информации об искренности чувств и истинности отношений между людьми, чем самая многословная тирада. Такие проявления языка.

Гуманизм в произведениях В. Г. КороленкоВладимира Галактионовича Короленко уже при жизни стали называть “совестью эпохи”. И. А. Бунин писал о нем: “Радуешься, что он живет и здравствует среди нас как какой-то титан, которого не могут.

Главный герой повести Короленко “Дети подземелья”В повести Короленко “Дети подземелья” главным героем является девятилетний мальчик Вася. Ему было всего шесть лет, когда после тяжелой болезни умерла мать Васи. Отец его совершенно позабыл о нем, целиком.

«Без языка»

В Волынской губернии, неподалёку от города Хлебно, над извилистой речкой стоит посёлок Лозищи. Все его жители носят фамилию Лозинские с прибавлением разных прозвищ. Ходят легенды, что некогда Лозинские были казаками, имели какие-то привилегии, но теперь все это забылось.

Осипу Лозинскому Оглобле, как и прочим, жилось в Лозищах неважно. Он был женат, но детей у него ещё не было, и решил Осип поискать по белу свету свою долю. Через год-два его жене Катерине пришло письмо из Америки. Осип писал, что работает на ферме, живётся ему хорошо, звал жену к себе и прислал ей билет на пароход и поезд.

Двое лозишан решают ехать вместе с Катериной. Это её брат Матвей Дышло и его друг Иван Дыма. Матвей — парень очень сильный, простоватый и задумчивый. Иван не так силён, но подвижен и остёр на язык. Чтобы хватило на дорогу, они продают свои дома и землю.

Добравшись до Гамбурга, лозищане хотят все вместе сесть на пароход, но у Матвея и Дымы нет билетов. Катерина уезжает без них. Приятели покупают билеты на следующий рейс. В пути они безуспешно пытаются узнать, что такое «американская свобода», слухи о которой дошли до них ещё на родине. На пароходе умирает пожилой человек, тоже выходец из Украины. Его дочь Анна остаётся сиротой. Матвей считает своим долгом помогать несчастной девушке.

На пристани лозишане замечают соотечественника — мистера Борка, еврея из города Дубно. Мистер Борк рад встрече с земляками. Он везёт их в Нью-Йорк, где у него есть нечто вроде постоялого двора. Анну же Борк устраивает в одной комнате со своей дочерью Розой. Анна узнает, что раньше они с Розой жили в одном и том же городе, но семья Розы пострадала от погромов, а брат Анны — от того, что участвовал в погроме.

Лозишане выясняют, что адрес Осипа Оглобли ими утрачен. Они отправляют письма наудачу. Америка разочаровывает друзей, особенно Матвея. Все её порядки он называет порождением дьявола. Матвей видит, что даже евреи в Америке не так строго придерживаются своих обычаев. Мистер Борк объясняет, что Америка перемалывает каждого человека, и вера у него меняется. Это ужасает Матвея. А Дыма довольно быстро осваивается в новой ситуации и начинает казаться другу совсем чужим. Иван меняет малороссийский костюм на американский, подстригает свои казацкие усы, выясняет, что можно заработать деньги продажей своего голоса на выборах мэра. Он уговаривает Матвея вступить в единоборство с ирландским боксёром Падди. С помощью хитрого приёма ирландец побеждает силача. Матвей глубоко обижен и на своего приятеля, и на Америку.

Однажды к Борку приходит пожилая русская барыня. Ей нужна служанка. Она хочет нанять девушку из России, так как считает, что американки слишком испорчены. Борк и его семья не советуют Анне наниматься на эту работу: барыня мало платит и заставляет много работать. Зато она придерживается не американских, а русских порядков, и потому, по мнению Матвея, служба у этой барыни — единственное спасение для Анны.

Анна уступает настояниям Матвея. Сын мистера Борка Джон ведёт их к барыне. Ее бесцеремонные слова задевают Джона, и он уходит, не дождавшись Матвея. Тот бросается вслед, теряет Джона из виду, не помнит обратной дороги и бродит по городу, пока не теряет всякую надежду найти знакомое место или лицо. Спросить дорогу он не может: не знает по-английски ни слова. Экзотическая одежда Матвея привлекает внимание газетного репортёра, который зарисовывает «дикаря».

В парке, где Матвей устраивается на ночлег, к нему подходит незнакомец. Но, поскольку Матвей — человек «без языка», разговора не получается. Утро застаёт Матвея спящим на скамейке, а его недавнего собеседника — повесившимся на одном из соседних деревьев.

В парке начинается митинг безработных. Толпа замечает повесившегося бедняка, она взволнована этим событием. Выступает Чарли Гомперс, знаменитый оратор рабочего союза. Страсти накаляются. Матвей, не понимая ни слова, испытывает чувство радостного единения с толпой. Проталкиваясь к трибуне, он встречает полицейского Гопкинса, которого уже видел накануне. Матвей хочет засвидетельствовать Гопкинсу своё почтение, поцеловав ему руку. Полицейский же думает, что дикарь намерен его укусить, и пускает в ход дубинку. Рассвирепевший Матвей отшвыривает его, расталкивает полицейских, а вслед за ним бросаются другие митингующие. Они прорываются на площадь, и на какой-то момент ситуация становится неуправляемой. Вскоре порядок восстанавливается.

На следующий день все газеты полны сообщений о «дикаре, убившем полисмена Гопкинса». Позже, однако, выясняется, что Гопкинс жив.

Дыма после исчезновения Матвея впадает в уныние, но его находит Осип Оглобля, до которого все-таки дошло письмо. Осип увозит Дыму к себе.

А товарищи Матвея по митингу сразу после происшествия решают, что ему необходимо скрыться. Его переодевают в американское платье и, поскольку Матвей твердит слово «Миннесота» (там живёт Осип Оглобля), его сажают в поезд, идущий на Миннесоту. В этом же поезде едет судья города Дэбльтоуна Дикинсон и работающий у него на лесопилке русский эмигрант Евгений Нилов. Молчаливый Матвей вызывает подозрение у Дикинсона.

Матвей выходит из поезда в Дэбльтоуне. Вскоре, вновь обнаружив преступное намерение Матвея «укусить» полисмена за руку, нарушителя порядка отводят в судебную камеру. Конечно, от него не могут добиться ни слова, пока не приходит Нилов. С его появлением все разъясняется: и национальность, и имя незнакомца, и то, что он не кусается. Жители Дэбльтоуна счастливы, что загадка знаменитого дикаря благополучно разрешена именно в их городе. Нилов ведёт земляка к себе. Восторженные дэбльтоунцы провожают их до самых дверей дома.

Матвей узнает в Нилове молодого барина, жившего неподалёку от Лозищей, уступившего лозищанам спорные земли и куда-то исчезнувшего. Матвей начинает работать вместе с ним. Нилов собирается уезжать: здесь он тоскует по родине, а на родине — по свободе. Матвей тоже мечтает уехать. Нилов спрашивает, что же Матвей хотел найти в Америке. Получает ответ: достаток, семью. Нилов советует Матвею не спешить уезжать: всем этим можно обзавестись и здесь. Евгений знакомит Матвея с машинами, устраивает его на работу инструктором в еврейскую колонию, а сам уезжает.

Анна по-прежнему работает у старой барыни в Нью-Йорке. Со времени её приезда прошло уже два года. Неожиданно приезжает Матвей. Он хочет увезти Анну к себе и жениться на ней. Девушка соглашается. Она отказывается от службы, и барыня вновь остаётся без прислуги.

Перед отъездом из Нью-Йорка Матвей и Анна идут на пристань. Теперь у Матвея есть вроде бы все, о чем он мечтал. Возвращение уже кажется ему невозможным, и все же душа его о чем-то тоскует.

В посёлке Лозищи все жители Лозинские. До фамилии прибавлялись только другие прозвища. Легенды гласят, что все Лозинские жители были казаками. У них тогда были привилегии, но всё это ушло в забытьё. Находится посёлок рядом с городом Хлебно Волынской губернии.

Осип Лозинский Оглобля один из жителей Лозищ. Его жизнь нельзя назвать хорошей. Детей у них с Катериной не было. И отправился Осип искать своё счастье.

Через какое-то время его жена Катерина получила из Америки письмо, и узнала, что жизнь его там сложилась неплохо. Он нашёл себе работу на ферме, а теперь ждёт её. В конверте Катерина получила билет до Америки.

Продав свою землю и дома, с Катериной отправляются в путь ещё двое. Один из них брат Катерины Матвей Дышло, а второй его друг Иван Дыма. Матвея Бог наделил силой, но он слишком простой и задумчивый, его друг менее сильный, но зато шустрый и острый на язык. Вместе с Катериной они не смогли уехать. Они были без билетов. Пришлось друзьям ехать следующим рейсом. Им хотелось узнать всё об «американской свободе». По дороге умирает пожилой мужчина. Дочь его Анна осиротела. Матвей считает, что его долг прийти на помощь девушке.

В Америке встречают друзья своего земляка. Мистер Борк еврей из города Дубно. Он обрадовался этой встрече и отправляется с ребятами в Нью-Йорк. Анна должна жить с дочерью еврея. Оказалось, что они из одного города, только семья Розы потерпела от погромов, а брат Анны – участник погромов.

Без адреса Осипа друзья не могут найти. Они продолжают жить в Нью-Йорке, изучая жизнь Америки. Матвей удивляется, что здесь даже евреи не соблюдают своих обычаев, но мистер Борк пояснил, что Америка может изменить каждого. В противоположность Матвею, Дыма очень быстро приспособился к американской жизни. Матвей не узнаёт друга, а после того как тот уговорил его побороться с ирландским боксёром, где победа была за ирландцем, и вовсе обиделся на Ивана и на Америку.

Русская барыня нанимает Анну на работу служанкой. Девушке семья Борка не советовала идти туда работать. Однако Матвей считал, что это спасение для Анны. Девушка последовала его совету.

Нелепость произошла с Матвеем в городе. Он не мог найти дорогу домой. Спросить, тоже не мог, ни одного английского слова он не знал. Своей экзотической одеждой привлёк внимание газетных репортёров. Ночь Матвей провёл в парке, а утром попал на митинг. Повесившийся собеседник Матвея вызывает волнение у собравшегося народа. Обстановка накалялась. Матвей испытывал радость, хотя не понимал ни слова. Но опять пришло разочарование. Он хотел отдать почтение полицейскому и поцеловать руку, а тот решил, что «дикарь» хочет его вкусить и заработал дубинкой. Матвей рассвирепел и начал расталкивать полицейских. Сюда присоединились остальные митингующие. Какое-то время обстановка была неуправляемой.

Газеты сообщали, что «дикарём» убит полицейский, хотя тот остался жив. После митинга Матвея товарищи переодевают и отправляют в Миннесоту. По дороге Матвей своим молчанием вызвал подозрение у судьи города. Его опять подозревают в намерении «укусить» полицейского и сажают в камеру. Ситуация, к радости всех, прояснилась, как только Нилов перевёл и всё объяснил. Нилов приглашает Матвея к себе домой. При разговоре выяснилось, что Нилов тоскует по родине и планирует уехать. Матвей тоже хотел вернуться домой вместе с ним, но тот ответил, что если Матвей ищет достаток и семью, то их можно найти здесь, следует только повременить с отъездом. Нилов помог Матвею устроиться на работу и ухал.

Спустя два года Матвей навестил Анну, предложил уехать с ним и выйти за него замуж. Анна согласилась. Матвей добился своей цели, возврата как бы нет, но в душе его поселилась тоска.

Ссылка на основную публикацию