Короли и капуста – краткое содержание повести О. Генри (сюжет произведения)

Краткое содержание Короли и капуста О. Генри для читательского дневника

События произведения разворачиваются в маленькой латиноамериканском государстве Анчурии. Экономика страны держится только на продажах выращенных тропических фруктов, которые в большом количестве вывозят по морю американцы.

Однажды президент банановой страны Мирафлорес с молодой певицей Изабеллой Гилберт покидает республику, захватив всю казну государства. Скрываться они решают в маленьком курортном местечке.

Один из крупных бизнесменов страны Франк Гудвин, узнав эту новость, организовывает собственное расследование с целью обнаружения беглецов и возврата государственных средств.

Меры, предпринимаемые полицией и людьми Гудвина, долгое время оказываются бесполезными, но в один день Гудвин случайно сталкивается с местным говорливым цирюльником, который в беседе упоминает о появившихся в гостинице новых жителях.

Франк, не теряя времени даром, посещает отель и застает в номере удивительную красавицу Изабеллу. Девушка отказывается верить в то, что Мирафлорес является беглым преступником, но, когда собственными глазами видит в чемодане денежные купюры, падает без чувств.

Мирафлорес понимает, что его злодеяния раскрыты, он пойман с поличным, и заканчивает жизнь самоубийством. Изабелла в шоке бросается к упавшему самоубийце. Глядя на происходящее, Гудвин осознает, что женщина была не посвящена в дела Мирафлореса.

В Анчурии назначается новый правитель. Он ничуть не отличается от предыдущего, также злоупотребляет своим положением, набивая собственные карманы.

Обедневшее население долго не выдерживает и новоявленного президента свергают.

Франк Гудвин делает предложение Изабелле с просьбой выйти за него замуж, девушка соглашается и становится настоящей банановой принцессой.

Вскоре обнаруживается, что пустивший себе пулю в голову человек вовсе не был беглым президентом Анчурии, а являлся главой страховой компании, похитившим крупную денежную сумму. Изабелла ему приходилась не любовницей, а любимой дочерью.

Настоящий беглец тихо и спокойно отдыхает на морском побережье с обворожительной моделью.

Население маленькой банановой страны, невзирая на бурные перемены в их политической жизни, так и остается влачить жалкое нищее состояние, питаясь любимыми фруктами.

Используя ироническое повествование и добрый юмор автор сатирически высмеивает низменные человеческие поступки и алчную жадность.

Читать краткое содержание Короли и капуста. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений

О Генри. Краткие содержания произведений

Картинка или рисунок Короли и капуста

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

С первых страниц рассказа перед нами предстает бедный юноша Петрусь, влюбленный в Пидорку. Однако ее отец не желает отдавать замуж свою дочь за малообеспеченного парня

Жила – была на свете Федора, работала она в колхозе. Была у нее дочь, звали ее Арина, люди по – простому прозвали Аришкой – трусишкой. А все вот почему, была Арина очень трусливым ребенком, еще и лентяйкой.

Филипп Тюрин с самой войны работал паромщиком. Однажды в бою его ранило, и тяжелую работу он выполнять больше не мог. Тюрин увлекался политикой. И даже по пути от дома до парома и обратно он обдумывал разные новости

Давным-давно жил себе один князь. Однажды он женился на молодой и прекрасной княжне. Да не судилось влюбленным долго вместе быть. Дела звали государя. Жену свою он просил ни с кем не общаться и не слушать дурных разговоров

Жизнь наша проходит очень важный этап – детство. Именно в этих летах мы чувствуем себя хорошо, необычайно легко, и кажется, нет никаких проблем. Именно потому, наше детство и юность должны быть самыми насыщенными и яркими я наших воспоминаниях

О. Генри – Короли и капуста

О. Генри – Короли и капуста краткое содержание

Короли и капуста читать онлайн бесплатно

КОРОЛИ И КАПУСТА

Морж и Плотник гуляли по берегу. У берега они увидели устриц. Им захотелось полакомиться, но устрицы зарылись в песок и глубоко сидели в воде. Морж, чтобы выманить их из засады, предложил им пойти прогуляться.

— Приятная прогулка! Приятный разговор! — соблазнял он простодушных устриц.

Те поверили и побежали за ним, как цыплята.

— Давайте же начнем! — сказал Морж, усаживаясь на прибрежном камне. — Пришло время потолковать о многих вещах; башмаках, о кораблях, о сургучных печатях, о капусте и о королях.

Но, несмотря на такую большую программу, рассказ Морж оказался очень коротким — скоро слушатели все до одного были съедены.

Эту печальную балладу знают решительно все англичане, так как она напечатана в их любимейшей детской книге «Сквозь зеркало», которую они читают с раннего детства до старости. Сочинил ее Льюис Кэрролл, автор «Алисы в волшебной стране». Книга «Сквозь зеркало» есть продолжение «Алисы».

Повторяем: Морж ничего не сказал ни о башмаках, ни о кораблях, ни о сургучных печатях, ни о королях, ни о капусте. Вместе него сделал это О. Генри. Он так и озаглавил эту книгу — «Короли и капуста», и принял все меры к тому, чтобы «выполнить обещания» Моржа. В ней есть глава «Корабли» есть глава «Башмаки» в ней уже во второй главе, фигурирует сургуч, и если чего в ней нет, так только королей и капусты. Не потому ли именно эти слова поставлены в заглавии книги? Но автор утешает нас тем, что вместо королей у него президенты, а вместо капусты — пальмы.

Сам же он — Плотник, меланхолический спутник Моржа, и свою присказку ведет от лица Плотника.

Вам скажут в Анчурии, что глава этой утлой республики, президент Мирафлорес, погиб от своей собственной руки в прибрежном городишке Коралио; что именно сюда он убежал, спасаясь от невзгод революции, и что казенные Деньги, сто тысяч долларов, которые увез он с собой в кожаном американском саквояже на память о бурной эпохе своего президентства, так и не были найдены во веки веков.

За один реал любой мальчишка покажет вам могилу президента. Эта могила — на окраине города, у небольшого мостика над болотом, заросшим манговыми деревьями. На могиле, в головах, простая деревянная колода. На ней кто-то выжег каленым железом:

РАМОН АНХЕЛЬ-ДЕ ЛАС КРУСЕС

ПРЕЗИДЕНТЕ ДЕ ЛА РЕПУБЛИКА

Да будет ему судьею господь!

В надписи сказался характер этих легких духом и незлобивых людей: они не преследуют того, кто в могиле. «Да будет ему судьею господь!» Даже потеряв сто тысяч долларов, о которых они все еще продолжают вздыхать, они не питают вражды к похитителю.

Незнакомцу или заезжему человеку жители Коралио расскажут о трагической кончине своего бывшего президента. Они расскажут, как он пытался убежать из их республики с казенными деньгами и донной Изабеллой Гилберт, молодой американской певичкой; как, пойманный в Коралио членами оппозиционной политической партии, он предпочел застрелиться, лишь бы не расстаться с деньгами и сеньоритою Гилберт. Дальше они расскажут, как донна Изабелла, почувствовав, что ее предприимчивый челнок на мели, что ей не вернуть ни знатного любовника, ни сувенира в сто тысяч, бросила якорь в этих стоячих прибрежных водах, ожидая нового прилива.

Еще вам расскажут в Коралио, что скоро ее подхватило благоприятное и быстрое течение в лице американца Франка Гудвина, давнего жителя этого города, негоцианта, создавшего себе состояние на экспорте местных товаров. Это был банановый король, каучуковый принц, герцог кубовой краски и красного дерева, барон тропических лекарственных трав. Вам расскажут, что сеньорита Гилберт вышла замуж за сеньора Гудвина через месяц после смерти президента и, таким образом, в тот самый момент, когда Фортуна перестала улыбаться, отвоевала у нее, вместо отнятых этой богиней даров, новые, еще более ценные.

Об американце Франке Гудвине и его жене здешние жители могут сказать только хорошее. Дон Франк жил среди них много лет и добился большого почета. Его жена стала — без всяких усилий — царицей великосветского общества, поскольку таковое имеется на этих непритязательных берегах. Сама губернаторша, происходящая из гордой кастильской фамилии Монтелеон-и-До-лороса-де-лос-Сантос-и-Мендес, и та считает за честь развернуть салфетку своей оливковой ручкой, украшенной кольцами, за столом у сеньоры Гудвин. Если в вас еще живут суеверия Севера и вы попробуете намекнуть на то недавнее прошлое, когда миссис Гудвин была опереточной дивой и своей бестрепетно бойкой манерой увлекла немолодого президента, если вы заговорите о той роли, которую она сыграла в прегрешениях и гибели этого сановника, — жители Коралио, как истые латиняне, только пожмут плечами, и это будет их единственный ответ. Если у них и существует предвзятое мнение в отношении сеньоры Гудвин, это мнение целиком в ее пользу, каково бы оно ни было в прошлом.

Казалось бы, здесь не начало, а конец моей повести. Трагедия кончена. Романтическая история дошла до своего апогея, и больше уже не о чем рассказывать. Но читателю, который еще не насытил своего любопытства, покажется, пожалуй, поучительным всмотреться поближе в те нити, которые являются основой замысловатой ткани всего происшедшего.

Колоду, на которой начертано имя президента Мирафлореса, ежедневно трут песком и корою мыльного дерева. Старик метис преданно ухаживает за этой могилой со всею тщательностью прирожденного лодыря. Широким испанским ножом он выпалывает сорные растения и пышную, сочную траву. Своими загрубелыми пальцами он выковыривает муравьев, скорпионов, жуков; ежедневно он ходит за водою на площадь к городскому фонтану, чтобы окропить дерн на могиле. Нигде во всем городе ни за одной могилой не ухаживают так, как за этой.

Только высмотрев тайные нити, вы уясните себе, почему этот старый индеец Гальвес получает по секрету жалованье за свою нехитрую работу, и почему это жалованье платит Гальвесу такая особа, которая и в глаза не видала президента, ни живого, ни мертвого, и почему, чуть наступают сумерки, эта особа так часто приходит сюда и бросает издалека печальные и нежные взгляды на бесславную насыпь.

О стремительной карьере Изабеллы Гилберт вы можете узнать не в Коралио, а где-нибудь на стороне. Новый Орлеан дал ей жизнь и ту смешанную испано-французскую кровь, которая внесла в ее душу столько огня и тревоги. Образования она почти не получила, но выучилась каким-то инстинктом оценивать мужчин и те пружины, которые управляют их действиями. Необыкновенная страсть к приключениям, к опасностям и наслаждениям жизни была свойственна ей в большей мере, чем обычным, заурядным женщинам. Ее душа могла порвать любые цепи; она была Евой, уже отведавшей запретного плода, но еще не ощутившей его горечи. Она несла свою жизнь, как розу у себя на груди.

Из всех бесчисленных мужчин, которые толпились у ее ног, она, говорят, снизошла лишь к одному. Президенту Мирафлоресу, блестящему, но неспокойному правителю Анчурийской республики, отдала она ключ от своего гордого сердца. Как же это так могло случиться, что она, если верить туземцам, стала супругой Франка Гудвина и зажила без всякого дела дремотною, тусклою жизнью?

Далеко простираются тайные нити — через море, к иным берегам. Если мы последуем за ними, мы узнаем, почему сыщик О’Дэй, по прозванию Коротыш, служивший в Колумбийском агентстве, потерял свое место. А чтобы время прошло веселее, мы сочтем своим долгом и приятной забавой прогуляться вместе с Момусом[1] под звездами тропиков, где некогда, печально суровая, гордо выступала Мельпомена[2]. Смеяться так, чтобы проснулось эхо в этих роскошных джунглях — и хмурых утесах, где прежде слышались крики людей, на которых нападают пираты, отшвырнуть от себя копье и тесак и кинуться на арену, вооружившись насмешкой и радостью; из заржавленного шлема романтической сказки извлекать благодатную улыбку веселья — сладостно заниматься такими делами под сенью лимонных деревьев, на этом морском берегу, похожем на губы, которые вот-вот засмеются.

Читайте также:  Мужики - краткое содержание повести Чехова (сюжет произведения)

Ибо живы еще предания о прославленных «Испанских морях». Этот кусок земли, омываемый бушующим Караибским морем и выславший навстречу ему свои страшные тропические джунгли, над которыми высится заносчивый хребет Кордильер, и теперь еще полон тайн и романтики. В былые годы повстанцы и морские разбойники будили отклики среди этих скал, на побережье, работая мечами и кремневыми ружьями в зеленых прохладах и снабжая обильной пищей вечно кружащихся над ними кондоров. Эти триста миль береговой полосы, столь знаменитой в истории, так часто переходили из рук в руки, то к морским бродягам, то к неожиданно восставшим мятежникам, что едва ли они знали хоть раз за все эти сотни лет, кого называть своим законным владыкой, Пизарро, Бальбоа, сэр Фрэнсис Дрэйк и Боливар[3] сделали все, что могли, чтобы приобщить их к христианскому миру. Сэр Джон Морган, Лафит[4] и другие знаменитые хвастуны и громилы терзали их и засыпали их ядрами во имя сатаны Аваддона.

Роман О. Генри «Короли и капуста»: краткое содержание

«Короли и капуста» — первый и единственный роман американского прозаика О. Генри. Книга была опубликована в 1904 году, а ее сюжет навеян экзотической местностью Гондураса, в котором автор находился по менее романтическим причинам — здесь он скрывался от правосудия перед тем, как отправиться на каторгу на долгих три с половиной года.

Роман «Короли и капуста» состоит из коротких новелл, объединенных общим сюжетом и действующими лицами. Последовательную композицию произведения нарушают вставные новеллы (соответствующие главы 2, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13—19). Впоследствии О. Генри так и не довелось взяться за крупное произведение, в историю мировой литературы он вошел как мастер короткой прозы. Чуть больше чем за 10 лет творческой карьеры он написал 273 рассказа и новеллы.

Давайте вспомним сюжет сатирического романа «Короли и капуста».

Анчурия — дивная страна!

В вечнозеленых джунглях Латинской Америки раскинулась дивная страна Анчурия. Сегодня Анчурия переживает далеко не лучшие времена. Главной статьей доходов государства является экспорт тропических фруктов, который удалось наладить благодаря американской пароходной компании «Везувий». Богачи прозвали Анчурию «банановой республикой» и приноровились эксплуатировать население страны, население в свою очередь научилось выживать и худо-бедно сводить концы с концами.

Если вам когда-нибудь доведется бывать в Анчурии, то вы непременно отведаете лучшие фрукты планеты, понежитесь в лучах солнца и услышите историю о президенте Мирафлоресе. Каждый местный житель знает, что этот опальный политик сбежал из страны, похитив практически всю государственную казну. Он сложил бюджет Анчурии в большой кожаный чемодан (Анчурия — страна небольшая, потому бюджет в него с легкостью уместился), прихватил любовницу-певичку Изабеллу Гилберт и отправился в бега к берегам Коралио (небольшого приморского городка). Здесь же он был рассекречен представителями оппозиционной политической партии и банановым королем Франком Гудвином. Не вынеся позора и мрачной перспективы расстаться с деньгами, экс-президент застрелился в номере отеля. Чемодан с деньгами исчез бесследно.

Анчурийцы, по правде, не сердятся на Мирафлореса, который так некрасиво поступил с их государственным бюджетом. Вспоминая о нем, местные лишь говорят: «Пусть его Бог рассудит».

Опальный президент Мирафлорес

А теперь вернемся назад к тем временам, когда президент Мирафлорес был еще жив и, только что совершив государственное преступление, мчался к берегам Коралио. В это самое время в городок пришла телеграмма на имя Франка Гудвина — богатого американца, бананового короля и каучукового принца, сколотившего солидное состояние на экспортной торговле. Вместе с Гудвином послание распечатал фотограф Билли Кьоу. В завуалированной форме текст телеграммы сообщал, что анчурийский президент совершил государственное преступление.

Гудвин выразил немедленное желание принять непосредственное участие в следствии, поймать президента, его любовницу и вернуть деньги народу. За всеми приходящими в порт судами была установлена слежка, однако она не давала результатов — выследить Мирафлореса по-прежнему не удавалось. Найти беглеца помог случай и словоохотливость местного парикмахера Эстебано Дельгадо. Случайно встретив Гудвина на улице, он сообщил, что только сегодня подстригал бороду какому-то господину, который не назвал своего имени, однако Дельгадо уверен, что это президент Мирафлорес. Теперь беглец остановился в отеле де лос Эстранхерос, что находится на улице Гроба Господня. Клиент просил держать его визит в секрете… Однако умение хранить секреты — не самая сильная сторона парикмахера Дельгадо.

Смерть и любовь

Гудвин тут же реагирует на сообщение очевидца, узнает у владелицы отеля мадам Тимотеи Артис, где остановились новые гости, и наносит неожиданный визит беглецам. По случайности, Гудвин заходит в комнату той самой певицы Изабеллы Гилберт и находит, что она настоящая красавица. Однако Гудвин гонит неуместные мысли прочь и требует у красотки вызвать ее спутника и отдать деньги.

Мисс Гилберт отрицает настаивает на том, что произошла какая-то ошибка, и отрицает вину Мирафлореса. Она смело выносит чемодан и едва не теряет сознание, когда под бельем обнаруживает пачки банктон. Осознав, что обман раскрылся, Мирафлорес удаляется в комнату и пускает себе пулю в лоб. Изабелла с паническими криками несется на помощь президенту, а Гудвин ловит себя на мысли, что почему-то рад нежданной невиновности мисс Гилберт.

Забегая наперед отметим: в скором будущем мисс Гилберт станет миссис Гудвин, законной супругой, настоящей банановой королевой и каучуковой принцессой.

Анчурийский флот и революция

Побег президента спровоцировал кардинальные изменения в правительственной верхушке Анчурии. Новым главой государства стал некто Лосада. С целью провести кардинальные изменения по управлению страной Лосада регулярно собирает государственный совет. Однажды «дюжина шампанского в сочетании с неофициальным заседанием президента и министров привела к тому, что в стране появился военный флот».

Главой новоназначенного флота был избран первоклассный моряк Филипе Каррера. Природа наделила его даром угадывать малейшие волнения морской стихии и при этом обделила его умом. Местные говорили, что Каррера «послан на землю с половиной ума», и называли его «бедненьким помешанным».

У нового флота появился адмирал, официальный флаг (красный крест на белом фоне) и яхта, однако поручений и жалования флот не получал, поэтому первые месяцы промышлял торговлей, чтобы заработать себе на пропитание. Положение дел изменила революция, которая не замедлила разгореться после очередного свержения старой власти.

Флот под командованием адмирала Каррера был направлен доставлять говядину военным (пускай и не самое почетное, но все же поручение). В неожиданной схватке с противником адмирал был застрелен, а несколько караибов (темнокожие местные жители), составлявших флот, были распущены по домам. Анчурийский морской флот пал.

Со временем «побунтовав против президента Лосады, страна успокоилась и по-прежнему терпимо взирала на злоупотребления, в которых обвиняла его».

Великая путаница

Правление президента Лосады, однако, не было долгим. Когда глава правления рассорился с американской компанией «Везувий», что контролировала всю жизнедеятельность Анчурии, народ резко охладел к своему предводителю. Во время народного вече ключи от города были переданы Дикки Малони — сыну бывшего президента Оливары.

Скрытая правда

Под занавес раскрывается главная интрига романа. Оказывается, опальный президент Мирафлорес, укравший из государственной казны 100 тысяч, вовсе не был истинным президентом. На самом деле, он – руководитель страхового общества по фамилии Варфильд, «позаимствовавший» крупную сумму денег из казны госучреждения. Его любовница – вовсе не любовница-певичка, а родная дочь.

После ряда каламбурных недоразумений все становится на свои места: миссис Гудвин счастлива в браке со своим банановым королем и постоянно посещает могилу погибшего отца, президент Лосада свергнут, а настоящий президент Мирафлорес отдыхает на жарком побережье Ниццы и очень скучает в обществе своей молодой спутницы. Что касается жителей Анчурии, то, невзирая на все кардинальные перемены в нашей истории, они по-прежнему бедны и больше всего на свете любят бананы.

В нашей следующей статье мы приготовили для вас краткое содержание оригинальной новеллы О. Генри “Вождь краснокожих”, в которой разбойники хотели получить выкуп за похищенного мальчика, но сильно просчитались.

Трогательный рассказ О. Генри “Дары волхвов” посвящен жертвенной любви, которая часто способна действовать в ущерб себе, но такая жертвенность приносит больше счастья, чем самолюбие и эгоизм.

«Короли и капуста» в кино

Роман «Короли капуста» в Росси был несколько раз экранизирован. Первый телефильм вышел на советские экраны в 1971 году. Проект срежиссировал Георгий Зелинский. Семью годами позднее, в 1978-м, Николай Рашеев выпустил многосерийный одноименный фильм. Главные роли исполнили Армен Джигарханян, Валентин Гафт, Николай Караченцов, Вида-Вайва Майнелите. А в 1996 году был выпушен кукольный проект, сделанный по мотивам знаменитой книги.

Рецензии на книгу « Короли и капуста »

О’Генри

ISBN:978-5-389-03199-9
Год издания:2012
Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
Серия:Азбука-классика (pocket-book)
Язык:Русский

О.Генри – выдающийся американский новеллист начала XX века, прославившийся блестящими юмористическими рассказами, мастер неожиданных сравнений и непредвиденных, парадоксальных развязок. Художественная выразительность в сочетании с тонкой наблюдательностью, живость и сжатость повествования, неиссякаемое остроумие, любовь к людям – вот что принесло О.Генри неизменное признание и любовь читателей. В настоящем издании представлена повесть “Короли и капуста”, состоящая из авантюрно-юмористических новелл, действие которых происходит в Латинской Америке, но вместо королей у него президенты, а вместо капусты – пальмы.

Лучшая рецензия на книгу

Книгу рекомендовал к прочтению Аяз Шабутдинов.
Слушала аудиоверсию. Качество звука и чтения – превосходное.
В начале пошло очень тяжело – длинно, нудно и ничего не понятно. Затем истории стали покороче, и общий сюжет стал понятнее. начиная с истории с бутылкой оторваться стало невозможно)
Итого – прекрасная тропическая история – бананы и лотос, любовь и страсть, революции и преданность. Все смешалось в гармоничной истории про маленькое государство Анчурию.

Спасибо Аязу Шабутдинову за рекомендацию

Читайте также:  Золя - краткое содержание произведений

По мере работы над книгой О. Генри менял место и роль использованных рассказов. «Денежная лихорадка», самый ранний из них (не совпадает с главой VII под тем же названием) — дал повести общую сюжетную схему, материал для «Присказки Плотника» и I, III, IV и XVIII глав. Как готовые главы с незначительными изменениями в тексте в книгу вошли четыре рассказа под тем же названием («Лотос и бутылка», «Игра и граммофон», «Трилистник и пальма», «Художники»). Рассказ «Лотос и репейник» дал основу для V, XII, XIII глав; «Редкостный флаг» — VIII и IX; «Rouge et Noir» — XV и XVI. А три главы («Денежная лихорадка», «Остатки кодекса чести» и «Витаграфаскоп») были написаны специально.

Борис Эйхенбаум анализирует: «Здесь семь отдельных новелл, из которых одна, новелла о президенте Мирафлоресе и Гудвине (занимающая главы I, III—V, IX, XV и XVI), сделана основной и раздвинута вставками в неё остальных шести (главы II, VI—VII, VIII, X—XI, XII и XIII—XIV). Эти шесть новелл слегка прицеплены к событиям и персонажам основной: например, новелла о консуле Джедди и бутылке с письмом (глава II) представляет собой совершенно самостоятельное целое — связь с основной состоит только в том, что Джедди — приятель Гудвина и живёт в том же Коралио». По его словам, «он представляет собою объединённый сборник новелл — роман с „лоскутной“ конструкцией, построенный по принципу циклизации». Он считает, что это возвращение к ранней, «натуральной» форме романа, представлявшей собой сборник «занимательных историй».

«Короли и капуста» (англ. Cabbages and Kings) — серия рассказов, объединённых общим сюжетом в подобие романа.
Действие происходит в маленькой, латиноамериканской стране под названием «Анчурия» (прообразом был Гондурас), которую сам писатель характеризует как «банановая республика» (термин, скорее всего, пошёл именно от О. Генри): основной статьёй дохода страны является экспорт тропических фруктов в США. Население страны живёт в повальной нищете, правительство поголовно коррумпировано, несколько предприимчивых американских прожигателей жизни среди аборигенов попадают в круговорот самых неожиданных событий.

Роман „Короли и капуста” построен по принципу циклизации. Это, в сущности, не роман в нашем современном понимании, а нечто похожее на старые романы, еще сохранявшие связь с сборниками новелл, — „комедия, сшитая из пестрых лоскутьев“, как говорит сам Генри. Здесь семь отдельных новелл, из которых одна, новелла о президенте Мирафлоресе и Гудвине (занимающая главы I, III—V, IX, XV и XVI), сделана основной и раздвинута вставками в нее остальных шести (главы II, VI—VII, VIII, X—XI, XII и XIII—XIV). Эти шесть новелл слегка прицеплены к событиям и персонажам основной: например, новелла о консуле Джедди и бутылке с письмом (глава II) представляет собой совершенно самостоятельное целое — связь с основной состоит только в том, что Джедди — приятель Гудвина и живет в том же Коралио. По прочтении романа такого рода вставные новеллы и эпизоды легко отпадают от основной, но дело в том, что до самого конца читателю неясно, в каком именно пункте кроется разгадка основной тайны. Роман построен на ошибке — погиб не президент Анчурийской республики Милафлорес, а президент страхового общества „Республика“ мистер Варфильд; эта ошибка, вместе с тем, является основной тайной для читателя: он видит, что в основе романа какая-то загадка, но в каком пункте она заложена и с какими персонажами связана — он до конца не знает. Отсюда — возможность и право вводить совершенно посторонних лиц и говорить о совершенно посторонних событиях — их „посторонность“ обнаруживается только в последних главах. Вставные новеллы приобретают, таким образом, особую мотивировку, оправдывающую их присутствие, — мотивировку не только торможения разгадки, но и заведения на ложный путь, мотивировку ложного разгадывания или намеков на него; финал не только разрешает загадку, но обнаруживает присутствие самой ошибки и совпадения.

Роман начинается сразу с перечня всех фактов, из которых будет состоять основная новелла: „Вам скажут в Анчурии, что глава этой утлой республики, президент Мирафлорес, погиб от своей собственной руки в прибрежном городишке Коралио; что именно сюда он убежал, спасаясь от готовящейся революции, и что казенные деньги, сто тысяч долларов, которые он взял на память о бурной эпохе своего президентства (и всюду носил с собою в кожаном американском саквояже), так и не были найдены вовеки веков“. Далее Генри заявляет: „Казалось бы, здесь и конец моей повести. Трагедия кончена. Любопытная история дошла до своего апогея, и больше уж не о чем рассказывать. Но читателю, который еще не насытил своего любопытства, не покажется ли поучительным всмотреться поближе в те нити, которые являются основой замысловатой ткани всего происшедшего. Только высмотрев тайные нити, вы догадываетесь, почему этот старый индеец Гальвес получает по секрету жалованье за соблюдение могилы в чистоте, и почему это жалованье платит Гальвесу такой человек, который и в глаза не видал президента ни живого ни мертвого, и почему, чуть наступают сумерки, этот человек так часто приходит сюда и бродит по этому месту, бросая издалека печальные и нежные взгляды на бесславную насыпь“.

Наличность загадки, таким образом, показана с самого начала — роман имеет характер ответов на поставленные во вступлении вопросы. Эта обнаженность тайны, как сюжетной пружины, делает всю его конструкцию несколько иронической или пародийной (5) — тайна подается не серьезно, а только как интригующий и дразнящий элемент, при помощи которого автор играет с читателем. Наличность загадки иногда нарочно подчеркивается — автор, знающий разгадку, не прячется за событиями, как в обыкновенном романе тайн, а наоборот — напоминает читателю о своем присутствии. Говоря о том, что таинственный Смит не появится больше до конца романа (глава III), Генри прибавляет: „Он обязан рассказать нам это, ибо когда, перед самым рассветом, он уехал на своем «Бродяге», он увез с собою и разгадку той дикой, огромной загадки, которая так дика и огромна, что немногие в Коралио осмеливались ее загадать“.

Психологическая мотивировка отсутствует совершенно — установка сделана не на душевные переживания, а на события. Поэтому читатель легко проходит через сцену самоубийства президента. Генри не старается сблизить читателя со своими персонажами настолько, чтобы получилась иллюзия живых людей. Персонажи романа — марионетки: они говорят и делают то, что велит им автор, и не говорят или не показывают того, что нужно утаить, чтобы сохранить тайну, потому что так хочет автор.

Мотивировочная основа романа в этом смысле совершенно прозрачна и проста: весь роман стал возможным потому, что президента Анчурийской республики спутали с президентом страхового общества „Республика“. Вся загадка построена, таким образом, на своего рода каламбуре — характерный для Генри прием. Простое совпадение, которое само по себе в таком романе не требует мотивировки, оказывается причиной всех происшедших событий.

Конец дает тройную разгадку: захваченный Гудвином и покончивший с собой президент — не Мирафлорес, а мистер Варфильд, жена Гудвина — не актриса Изабелла Гильберт, а дочь Варфильда, деньги не взяты Гудвином (как уверен Вельзевул и склонен думать читатель), а возвращены им страховому обществу. Из этих трех разгадок только последняя определенно ожидается читателем — и то не в своем содержании, а в том, что она должна быть; другие две оказываются совершенно неожиданными. Правда, крошечные намеки, как всегда у Генри, есть — начиная с „присказки“, где говорится о странной могиле и об „этом человеке“ (т.-е. Гудвине), который почему-то следит за чистотой могилы и часто приходит на это место; но при чтении романа читатель склонен видеть загадку в любом пункте — только не в том, где она есть.

Б. М. Эйхенбаум. О.Генри и теория новеллы.
www.ohenry.ru

1978 г. – «Короли и капуста» — фильм режиссёра Николая Рашеева, СССР.
1996 г. – «Короли и капуста» — мультфильм, Россия.

О. Генри «Короли и капуста»

Рассказы одного из самых ярких представителей американской литературы О. Генри известны во всем мире. Настоящее имя автора Уильям Сидни Портер. Писать он начал в восемнадцать лет и нашел себя в коротких рассказах. «Короли и капуста» — единственный роман О. Генри, однако и он по сути является собранием новелл.

История создания книги

Рассказы, входящие в роман, были написаны во время посещения О. Генри Гондураса. Там он прятался там от полицейского преследования в надежде, что его не выдадут правительству США . В произведение вошли восемь новелл, которые отдельными изданиями не печатались. Роман входит в золотой фонд классической литературы.

Основные персонажи книги

  • Ф. Гудвин — банановый король
  • Б. Кьоу — фотограф
  • У. Джедди — консул Америки
  • О’Дэй — сыщик
  • Грэгг — доктор
  • И. Гилберт — певица, невеста президента
  • Д. Этвуд — консул США
  • Розина — любимая Этвуда
  • П. Доусон — второй претендент на руку Розины
  • Г. Хорсколлар — товарищ Кьоу
  • Блайт- Везельвул — городской пьяница
  • Д. Клэнси — ирландец
  • О’Хара — полицейский
  • К. Уайт — художник из Нью-Йорка
  • Дж. Уолфрид — руководит страховым обществом, его дочь является женой Гудвина
  • Мирафлорес — президент страны
  • Лосада — новый президент
  • Паула — невеста У. Джедди

Краткое содержание книги «Короли и капуста»

События романа разворачиваются в стране Анчурия, которая находится в Латинской Америке. Основным доходом этого государства является торговля разнообразными фруктами с Америкой.

Именно О. Генри впервые употребил название «банановая республика», которое прекрасно прижилось и используется по сей день. Жители страны нищи и голодны, однако работать не хотят. Они живут беззаботной жизнью, развлекаются кто как может, и даже участвуют в выборах и революциях. Президент Мирафлорес крадет деньги и сбегает с любовницей, певицей-иностранкой Изабеллой Гилберт.

Бизнесмен Гудвин, влиятельный человек, живущий в маленьком городишке Коралио, узнает о проделках Мирафлореса и старается сделать так, чтобы глава страны не покинул страну по морю.

Далее в сюжете есть вставная новелла о молодом человеке Уилларде Джедди, который недавно расстался с Идой Пэйн. Он уже приобрел новую пассию – Паулу Брэниген, на которой собирается жениться в отместку.

Отдыхая и бездельничая, он узнает, что Ида на яхте нового избранника может проплывать мимо дома Джедди.

Он хоть и уверяет себя в безразличии к бывшей, но все-таки ждет от нее хоть какого-то знака. Увидев в море бутылку, Уиллард решает, что там письмо от девушки. Но гордость не позволяет ему вскрыть находку. Он намеренно идет к Пауле и получает согласие на брак. После этого выкидывает бутылку назад в море, однако не выдерживает и бросается за ней вплавь.

В следующей новелле рассказывается о Гудвине, который выслеживает президента, уже сбрившего себе бороду, он приходит в отель и требует отдать деньги страны.

Красавица Изабелла узнает, что ее мужчина вор и приходит в ужас. Мирафлорес стреляется и умирает, деньги выбрасываются Гилбертом в окно. Впоследствии все ищут их, но никто не находит, а Гудвину достается в качестве жены чудесная красавица.

Читайте также:  Чевенгур - краткое содержание романа Платонова (сюжет произведения)

Джедди женится на Пауле и уходит в отставку. У нового консула Этвуда тоже была печальная история любви — ему отказала Розина, дочка Гемстеттера.

Экранизация произведения

Первый фильм по роману О. Генри вышел в России в 1971 году, он был снят режиссером Г. Зелинским. Назывался он «Когда море смеется».

Второй кинофильм, уже под оригинальным названием, был снят в 1978 году режиссером Н. Рашеевым.
Также в Советском Союзе по мотивам книги был создан кукольный мультфильм «Короли и капуста».

Рецензии на книгу « Короли и капуста »

О’Генри

ISBN:978-5-389-03199-9
Год издания:2012
Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
Серия:Азбука-классика (pocket-book)
Язык:Русский

О.Генри – выдающийся американский новеллист начала XX века, прославившийся блестящими юмористическими рассказами, мастер неожиданных сравнений и непредвиденных, парадоксальных развязок. Художественная выразительность в сочетании с тонкой наблюдательностью, живость и сжатость повествования, неиссякаемое остроумие, любовь к людям – вот что принесло О.Генри неизменное признание и любовь читателей. В настоящем издании представлена повесть “Короли и капуста”, состоящая из авантюрно-юмористических новелл, действие которых происходит в Латинской Америке, но вместо королей у него президенты, а вместо капусты – пальмы.

Лучшая рецензия на книгу

Книгу рекомендовал к прочтению Аяз Шабутдинов.
Слушала аудиоверсию. Качество звука и чтения – превосходное.
В начале пошло очень тяжело – длинно, нудно и ничего не понятно. Затем истории стали покороче, и общий сюжет стал понятнее. начиная с истории с бутылкой оторваться стало невозможно)
Итого – прекрасная тропическая история – бананы и лотос, любовь и страсть, революции и преданность. Все смешалось в гармоничной истории про маленькое государство Анчурию.

Спасибо Аязу Шабутдинову за рекомендацию

(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || []; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: 'R-A-507613-13', renderTo: 'yandex_rtb_R-A-507613-13', async: true }); }); t = d.getElementsByTagName('script')[0]; s = d.createElement('script'); s.type = 'text/javascript'; s.src = '//an.yandex.ru/system/context.js'; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.document, 'yandexContextAsyncCallbacks');
(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || []; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: 'R-A-507613-14', renderTo: 'yandex_rtb_R-A-507613-14', async: true }); }); t = d.getElementsByTagName('script')[0]; s = d.createElement('script'); s.type = 'text/javascript'; s.src = '//an.yandex.ru/system/context.js'; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.document, 'yandexContextAsyncCallbacks');
(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || []; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: 'R-A-507613-15', renderTo: 'yandex_rtb_R-A-507613-15', async: true }); }); t = d.getElementsByTagName('script')[0]; s = d.createElement('script'); s.type = 'text/javascript'; s.src = '//an.yandex.ru/system/context.js'; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.document, 'yandexContextAsyncCallbacks');
(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || []; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: 'R-A-507613-16', renderTo: 'yandex_rtb_R-A-507613-16', async: true }); }); t = d.getElementsByTagName('script')[0]; s = d.createElement('script'); s.type = 'text/javascript'; s.src = '//an.yandex.ru/system/context.js'; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.document, 'yandexContextAsyncCallbacks');
'"; cachedBlocksArray[116981] = "'
(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || []; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: 'R-A-507613-11', renderTo: 'yandex_rtb_R-A-507613-11', async: true }); }); t = d.getElementsByTagName('script')[0]; s = d.createElement('script'); s.type = 'text/javascript'; s.src = '//an.yandex.ru/system/context.js'; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.document, 'yandexContextAsyncCallbacks');'"; cachedBlocksArray[116980] = "'
(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || []; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: 'R-A-507613-10', renderTo: 'yandex_rtb_R-A-507613-10', async: true }); }); t = d.getElementsByTagName('script')[0]; s = d.createElement('script'); s.type = 'text/javascript'; s.src = '//an.yandex.ru/system/context.js'; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.document, 'yandexContextAsyncCallbacks');'"; cachedBlocksArray[116982] = "'
(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || []; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: 'R-A-507613-12', renderTo: 'yandex_rtb_R-A-507613-12', async: true }); }); t = d.getElementsByTagName('script')[0]; s = d.createElement('script'); s.type = 'text/javascript'; s.src = '//an.yandex.ru/system/context.js'; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.document, 'yandexContextAsyncCallbacks');'"; cachedBlocksArray[114925] = "'
(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || []; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: 'R-A-507613-4', renderTo: 'yandex_rtb_R-A-507613-4', async: true }); }); t = d.getElementsByTagName('script')[0]; s = d.createElement('script'); s.type = 'text/javascript'; s.src = '//an.yandex.ru/system/context.js'; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.document, 'yandexContextAsyncCallbacks');'"; cachedBlocksArray[114932] = "'
(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || []; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: 'R-A-507613-9', renderTo: 'yandex_rtb_R-A-507613-9', async: true }); }); t = d.getElementsByTagName('script')[0]; s = d.createElement('script'); s.type = 'text/javascript'; s.src = '//an.yandex.ru/system/context.js'; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.document, 'yandexContextAsyncCallbacks');'"; cachedBlocksArray[114931] = "'
(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || []; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: 'R-A-507613-8', renderTo: 'yandex_rtb_R-A-507613-8', async: true }); }); t = d.getElementsByTagName('script')[0]; s = d.createElement('script'); s.type = 'text/javascript'; s.src = '//an.yandex.ru/system/context.js'; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.document, 'yandexContextAsyncCallbacks');'"; cachedBlocksArray[114930] = "'
'"; cachedBlocksArray[114929] = "'
(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || []; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: 'R-A-507613-7', renderTo: 'yandex_rtb_R-A-507613-7', async: true }); }); t = d.getElementsByTagName('script')[0]; s = d.createElement('script'); s.type = 'text/javascript'; s.src = '//an.yandex.ru/system/context.js'; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.document, 'yandexContextAsyncCallbacks');'"; cachedBlocksArray[114928] = "'
(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || []; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: 'R-A-507613-6', renderTo: 'yandex_rtb_R-A-507613-6', async: true }); }); t = d.getElementsByTagName('script')[0]; s = d.createElement('script'); s.type = 'text/javascript'; s.src = '//an.yandex.ru/system/context.js'; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.document, 'yandexContextAsyncCallbacks');'"; cachedBlocksArray[114927] = "'
'"; cachedBlocksArray[114926] = "'
(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || []; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: 'R-A-507613-5', renderTo: 'yandex_rtb_R-A-507613-5', async: true }); }); t = d.getElementsByTagName('script')[0]; s = d.createElement('script'); s.type = 'text/javascript'; s.src = '//an.yandex.ru/system/context.js'; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.document, 'yandexContextAsyncCallbacks');'"; cachedBlocksArray[114924] = "'
(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || []; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: 'R-A-507613-3', renderTo: 'yandex_rtb_R-A-507613-3', async: true }); }); t = d.getElementsByTagName('script')[0]; s = d.createElement('script'); s.type = 'text/javascript'; s.src = '//an.yandex.ru/system/context.js'; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.document, 'yandexContextAsyncCallbacks');'"; cachedBlocksArray[114923] = "'
(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || []; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: 'R-A-507613-2', renderTo: 'yandex_rtb_R-A-507613-2', async: true }); }); t = d.getElementsByTagName('script')[0]; s = d.createElement('script'); s.type = 'text/javascript'; s.src = '//an.yandex.ru/system/context.js'; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.document, 'yandexContextAsyncCallbacks');'"; cachedBlocksArray[114922] = "'
(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || []; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: 'R-A-507613-1', renderTo: 'yandex_rtb_R-A-507613-1', async: true }); }); t = d.getElementsByTagName('script')[0]; s = d.createElement('script'); s.type = 'text/javascript'; s.src = '//an.yandex.ru/system/context.js'; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.document, 'yandexContextAsyncCallbacks');'";Ссылка на основную публикацию