Лето, прощай! – краткое содержание романа Брэдбери (сюжет произведения)

Лето, прощай! – краткое содержание романа Брэдбери

Произведение представляет собой продолжение романа «Вино из одуванчиков» и повествует о периоде взросления основного персонажа Дугласа Сполдинга, отличающегося юношеским максимализмом.

События романа разворачиваются на территории городка Гринтаун, в котором время пролетает незаметно и его течение фиксируется лишь боем старинных башенных курантов. Но это только внешняя оболочка, поскольку местное население города разделяется на два противоположных лагеря в виде стариков и детей, развернувших нешуточную войну между собой в отношении времени. Представители старшего поколения не желают вспоминать о своей юности, в которой они являются сильными и здоровыми молодыми людьми. Молодежь же, напротив, отказывается принимать факт о будущей старости, следствием которой является немощь и болезни.

Главной миссией отряда, возглавляемого Дугласом Сполдингом, является изобличение, слом и уничтожение стариковской расы. Группа старшего поколения имеет в лице своего предводителя Келвина Си Квотермейна, пожилого инвалида, передвигающегося на инвалидной коляске, ненавидящего шумные, веселые мероприятия и давно не улыбающегося. Местные старики мечтают проучить глупую молодежь.

Основные военные действия между лагерями начинаются в конце лета. Выступая перед своей командой, Дуглас рассуждает о необходимости не дожидаться наступления старческого возраста, поскольку в противном случае они будут вынуждены стать такими же сварливыми и больными стариками, как и представители противоположного лагеря.

Одновременно старики размышляют о необходимости принятия закона, который будет регламентировать установление человеческого возраста сразу же в семьдесят лет.

В этот момент молодежь предпринимает активные действия в виде подбрасывания стариками тыкв, из которых вырезаны лица пожилых людей. Квотермейн, глядя на подложенную на подоконник его копию, проводит без сна всю ночь. На утро старики обнаруживают сломанные молодыми людьми башенные часы, поскольку, с точки зрения отряда Дугласа, именно они являются виновниками происходящего, а старики представляют собой исключительно простых пешек.

Келвин Си Квотермейн решает одержать победу над молодежью при помощи хитроумного плана в виде организации праздничного стола по поводу дня рождения девочки Лисабелл, которой исполняется четырнадцать лет. Приглашенный на мероприятие Дуглас Сполдинг, глядя на стариков, начинает испытывать к ним сострадание. Молодой человек отрезает кусок торта и преподносит его Квотермейну. Старик принимает торт и предлагает Дугласу испробовать его вместе с ним. С этого момента вражда младшего и старшего поколения в городе прекращается, поскольку главный герой осознает бессмысленность войны со стариками, которые обладают бесценным жизненным опытом. При этом главная задача молодежи состоит в необходимости создания условий для пожилых людей, при которых они будут ощущать в своей душе вечную молодость.

Также читают:

Рассказ Лето, прощай!

Популярные сегодня пересказы

Родители Пети и Шуры отправились в гости, оставив сыновей одних в дачном домике, окруженном лесом. В назначенное время мальчики совершили вечерние приготовления: умылись, аккуратно сложили одежду

Однажды обезьяна увидела в зеркале свое отражение. Мартышке очень не понравился персонаж, которого она наблюдала. Поглазев на него некоторое время, она стала возмущенно говорить своему куму медведю, что, пожалуй, удавилась бы

Былина повествует о давних временах. Действие происходит в Киевской Руси. На данную территорию начинает нападать одно чудовище, которым является трехглавый змей. Он нагло и безнаказанно похищает детей

В начале восемнадцатого века царь Пётр отправлял за границу множество дворянских детей учиться разному ремеслу и наукам, не сделал он исключения и для своего крестника. Арапа, по происхождению, Ибрагима Петровича Ганнибала.

Краткое содержание Брэдбери Лето, прощай!

Роман «Лето, прощай!» является продолжением творения «Вино из одуванчиков» и входит в трилогию самых лучших произведений Рэя Бредберри. В книге автор описывает собственный период взросления в лице персонажа Дугласа Сполдинга.

В тихом и маленьком городке Гринтаун время проходит очень быстро. Течение времени характеризует только башня с часами. Жители городка затеяли настоящую войну против времени. И город разделился на 2 лагеря. На первой были дети, на второй старики. Старики не хотели вспоминать свою юность и детство. А группа детей никак не могла поверить, что в будущем станут старыми и немощными. Во главе молодых воинов стоял Дуглас Сполдинг, который намеревался изничтожить стариканов. Группу старых людей возглавил Келвин Си Квотермейн. Некоторые из стариков передвигались на кресле инвалидов, не любили шум и почти не улыбались. Кроме того старики мечтали проучить глупых мальчиков. Война началась к концу лета.

На первичном собрании Дуглас Сполдинг провозгласил речь против времени. Он рассуждал, что нельзя ожидать наступления старости. Вырастая люди запирают себя в кабинете какого – нибудь банка или становятся грабителями и садятся в тюрьму. Дуг рассуждал, что старики раньше были молодыми и сами себя состарили, пробуя табак. В конце они превратились в сварливых стариков. Другие участники группы поддерживали своего главаря и сказали, что не будут стареть.

В это время старик Квотермейн сидел со своим товарищем Бликом и рассуждал о законе. Они хотели, чтобы правительство приняло закон, по которому всем людям сразу будет исполняться 70 лет. Блик говорил, что время течет быстро как вода. Человек не успеет оглянуться, как приобретет седину на висках. Две группы сидели и думали, как по больнее задеть друг друга. Отряд молодых перешел в наступление, мальчики вырезали из тыкв лица стариков и подкинули их к ним на подоконники. Квотермейн не мог заснуть до утра и смотрел на свою копию. После нескольких атак, группа сломала башню с часами. После раздумий мальчики пришли к выводу, что во всем виноваты часы. Квотермейн со стариками являются простыми пешками. За уничтожение башни мальчики были пристыжены и наказаны.

Старик Квотермейн оценил силы противника и решил схитрить, применив доброту. Он решил накрыть чудесный праздничный стол на день рождение девочки по имени Лисабелл. Девочке исполнилось 14 лет. Дуглас Сполдинг тоже пришел на день рождение. По прибытию он испытал жалость к старику. Взяв кусок торта, он преподнес его старику. Старик попробовал и дал попробовать Дугласу. Так они начали дружить.

В конце башня с часами была отремонтирована и начала снова работать. Война между детьми и стариками прекратилась. Лето почти заканчивалось вместе с детством Дугласа.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Брэдбери. Все произведения

Лето, прощай!. Картинка к рассказу

Сейчас читают

Пьеса прекрасного писателя впервые была поставлена в конце декабря 1889 года, которая показала судьбу Ивана Петровича Войницкого, или как его все называли дяди Вани.

В данном произведении Фёдора Михайловича Достоевского идёт речь о жизни и опыте пребывания в тюрьме одного главного героя, которого звали Александр Горянчиков. Это был достаточно умный и воспитанный человек

Господин из Сан-Франциско со своей женой и дочкой отправился на отдых. Всю жизнь он работал, и вдруг его осенило, что у него уже много денег, и он может отдохнуть. Тогда все люди путешествовали или в Европу, или в Старый Свет.

Дениска в шесть лет уже думал о своей будущей профессии. У него очень часто менялись варианты того, кем он хочет стать. Как и все маленькие дети Дениска не любил ложиться спать. Поэтому он мечтал стать астрономом.

Для произведений Гессе характерен стиль романтизма, с сильной степенью автобиографичности. Некоторые черты характера он отражал в героях произведений.

Роман Рэя Брэдбери «Лето, прощай!»: краткое содержание

«Лето, прощай!» – десятый по счету роман американского прозаика Рэя Брэдбери. Несмотря на то что замысел произведения возник еще в 50-е годы ХХ века, оно было опубликовано лишь в 2009-м за три года до смерти писателя. «Лето, прощай!» вместе с романами «Вино из одуванчиков» и «Надвигается беда» вошло в трилогию художественных мемуаров писателя о собственном детстве.

Роман «Вино из одуванчиков» был опубликован в 1957 году. По словам самого Брэдбери, «Лето, прощай!» стало продолжением истории взросления писательского альтер-эго Дугласа Сполдинга. Однако тогда, в 50-е, зеленый свет дали только первой части произведения. По настоянию издателя, продолжение мемуаров было решено отложить до лучших времен. Полвека роман «настаивался». Из легковесного питья он превратился в благородный напиток, став для читателей прощальным словом великого прозаика.

Давайте возобновим в памяти события последнего лета Рэя Брэдбери и его Дугласа Сполдинга.

Молодость против старости

В тихом уютном Гринтауне время летит незаметно. О его течении напоминает лишь бой старинных башенных часов. Однако в недрах этого тихого местечка кипят нешуточные страсти – его обитатели затеяли настоящую войну. Войну со временем. По разные стороны баррикад оказались старики и дети. Первые наотрез отказываются вспоминать, что когда-то были юными, сильными, ловкими озорниками, вторые – ни в какую не хотят верить, что превратятся в немощных неповоротливых молчунов.

Битва возрастов

Главный герой Дуглас Сполдинг и его приятели образуют настоящий военный отряд. Главная миссия этого импровизированного спецподразделения заключается в том, чтобы изобличить, сломить и уничтожить стариковскую расу.

Отряд престарелых жителей Гринтауна возглавляет Келвин Си Квотермейн. Уже многие годы он передвигается исключительно с помощью инвалидного кресла. Он ненавидит шум и веселье, он давным-давно забыл, что такое улыбка, и страстно мечтает насолить мальчишкам.

Так, в августе, когда лето дарило последние солнечные дни Гринтауну, юность объявила войну старости.

Пламенные речи военных ораторов

На одном из первых «военных» собраний Дуглас Сполдинг, он же просто Дуг, произносит пламенную речь. Мальчик говорит о том, что нельзя плыть по течению и послушно ждать прихода старости. Нужно бороться! Силой мысли запретить своим костям расти. Что хорошего в зрелости? Да абсолютно ничего! «Вырастешь – станешь грабителем, – рассуждает юный оратор, – и поймаешь пулю в лоб». Есть вариант похуже – тебя заставят ходить в пиджаке, носить уродливый неудобный галстук и сидеть за решеткой какого-нибудь национального банка. Все старики когда-то были молодыми, но в тридцать, сорок, пятьдесят лет они стали жевать табак, уселись в плетеные кресла, напялили на переносицы очки и уставились в газеты. Они превратились в старичье, заперев в коконах своих дряблых тел молодых парней.

Ребята дружно поддерживали Дуга, обещали никогда не стареть, а если придет очередь умирать, говорить костлявой: «Нет уж, спасибочки!»

В это время старый Келвин Си Квотермейн, который был таким же длинным и напыщенным, как его имя, беседовал со своим приятелем Бликом. Старики мечтали о том, что когда-то правительство примет закон, согласно которому всем сразу же будет исполняться семьдесят. Как бы взвыли многочисленные племянники, что покрываются испариной при мысли о том, что их престарелый дядюшка будет жить вечно.

«Мы меньшинство, как чернокожие или вымершие хетты, – вещал Блик, – Наша страна хороша для молодых». Удел стариков – ждать, когда юному поколению исполнится девятнадцать, и оно отправится на войну. Время на самом деле очень быстротечно. Нужно лишь запастись каплей терпения. Не успеешь оглянуться – и уже в их висках забелеет седина. Вот тогда настанет час расплаты!

Так злорадствовали лидеры враждующих отрядов, мечтая о том, как бы побольнее уколоть противника.

Отряд Сполдинга переходит в наступление

Первые решительные действия последовали со стороны молодого поколения. Сперва юноши вырезали из тыкв рожи, точь-в-точь копирующие стариковские, и выставили их перед окнами противника. Психическая атака имела свои результаты – престарелый Квотермейн провел беспокойный вечер и без конца пялился на своего тыквенного двойника.

Затем юноши перешли к решительным действиям и украли у стариков итальянские шахматные фигуры. Фигуры, правда, по настоянию дедушки Дугласа, пришлось со временем вернуть их законным владельцам.

После кражи шахмат отряд юного Сполдинга устроил масштабную диверсию. Ночью мальчишки прокрались в башню с часами и при помощи петард взорвали часовой механизм. Это было сделано не просто ради забавы, у Дуга Сполдинга существовала на этот счет теория. После долгих раздумий предводитель отряда борцов со старостью пришел к выводу, что именно часы являются источником зла. «Это они отравляют и губят жизнь, вытряхивают человека из теплой постели, загоняют в школу, а потом и в могилу!» Квотермейн и кучка его «старперов» всего лишь пешки в разгоревшейся войне, настоящий противник – часы.

Что правда, уничтожение городских часов ощутимых результатов не дало. Отряд юного Сполдинга был быстро выведен на чистую воду и престыжен его же дедушкой, который в настоящем конфликте благоразумно занял нейтральную позицию.

Дедушку, надо сказать, Дуглас никогда к врагам не причислял. Дед не был бесполезным дряхлым ископаемым, как другие старики, он являлся источником памяти, копилкой знаний, живой связью между страшным далеким прошлым и волнующим настоящим.

Холодная война отряда Квотермейна

Оценив силы противника, Келвин Си Квотермейн решил взять врага хитростью. «Я убью их добротой! – потирал руки Квотермейн – Я изменю себя до неузнаваемости, переоденусь домашним псом, а вредного кота спрячу внутри». У одного из этих чудовищ скоро близится день рождения – отличный повод для неожиданного прилива щедрости!

Виновницей торжества стала Лисабелл. Эта девочка положительно выделялась среди юных обитательниц Гринтауна – тонкое, словно нарисованное инеем личико, нежные розовые губки, большие серые глаза, хрупкая фигурка в белоснежном девичьем платье. Сегодня Лисабелл исполнялось четырнадцать. Все юные гринтаунцы были приглашены в овраг (главное место встречи городской молодежи) на сладкий стол. Пир давал Келвин Си Квотермейн.

По дороге на день рождения Дугласа Сполдинга не покидала мысль, что вся эта показная щедрость неспроста. Старики решили усыпить бдительность противника и заманить его, сытого и довольного, в ловушку. Правда, остальные бойцы не разделяли волнений своего предводителя, искренне не понимая, как даровые торт и конфеты могут быть источником зла.

Только здесь, в овраге, враждебность Дугласа куда-то улетучилась. Он смотрел на старика Квотермейна, который сидел в своей инвалидной коляске, и почему-то испытывал жалость. Неожиданно для всех собравшихся он взял кусок белоснежного торта и протянул его старому Келвину Си. А тот вместо того, чтобы скривиться или прокряхтеть привычное ругательство, принял это подношение. На старческих губах появилась непривычная штуковина – улыбка. Квотермейну захотелось ее немедленно поймать и при возможности изучить.

Оба возвращались с поля боя, понимая, что потерпели поражение, но на душе почему-то было легко и свободно, как будто они тысячу раз выиграли.

Дом с привидениями: вызов принят!

Тем временем Дуглас получил новый вызов. На этот раз он поступил со стороны девчонки. Лисабелл решила испытать задиру Сполдинга на храбрость – не побоится ли он прийти ночью в дом с привидениями?

О старом мистическом доме в Гринтауне знали все. Мальчишки не раз забирались туда днем, но явиться в страшный дом ночью не решался никто. Дуглас и сам боялся встречи с призраками, но не принять вызова не мог, ведь на кону стояли его честь и репутация. Даже когда соратники покинули своего предводителя, юный Сполдинг не двинулся с места. Он храбро швырнул камень в окно страшного дома, распугав кучку белоснежных призраков, вылетевших стайкой из дверей.

Предлагаем вам прочитать краткое содержание увлекательного романа Рэя Брэдбери “451 градус по Фаренгейту”, события которого разворачиваются в недалеком будущем, где нет места книгам и прошлому.

Сборник рассказов американского фантаста Рэя Брэдбери “Марсианские хроники” стал вдохновением для писателей и сценаристов, последовавших дальнейшему развитию марсианской темы в литературе и кино.

Лисабелл оценила храбрость Дугласа и наградила мальчика поцелуем в губы. Отважный Сполдинг не ожидал такого поворота событий, он отстранился от Лисабелл, чтобы она больше не могла до него добраться. Молнии пронзили его тело и мысли. А прекрасная Лисабелл улыбалась, наблюдая за своим творением.

Прощание и знакомство с Ним

Старик Квотермейн лежал в своей одинокой постели, когда к нему пришел Он. «Ага, вернулся? – коротко усмехнулся Келвин Си, посмотрев на скромный бугорок, что возник под одеялом ниже пупа, между ног. – Надолго ли? Или последний раз прорезался?»

«Я пришел попрощаться, – прошептал Он, – Много лет минуло, пора уходить».

Глаза Келвина Си увлажнились: «Куда пойдешь? Нам было хорошо вместе».

«Пока точно не знаю, – ответил бугорок, – Но я буду рядом. Только не смущай людей, когда меня узнаешь».

Бугорок стал исчезать. «Куда же его все-таки понесло?» – добродушно усмехнулся старый Квотермейн.

Этой ночью Дугласу Сполдингу тоже не спалось. Неожиданно его позвал тоненький голосок, под одеялом чуть ниже пупа, между ног, образовался бугорок.

«Кто ты?» – испугался Дуг.
«У меня много имен. Каждый называет меня по-своему. В любом случае я твой друг»
«Настоящий друг?»
«Да! Каких не бывает. На всю жизнь! А пока спи. Буду тебя поджидать. Я проснусь первым. Спокойной ночи, дружище».

Отремонтированные башенные часы снова отсчитывали время. Война прекращалась. Лето прощалось. Заканчивалось детство Дугласа Сполдинга.

Замечательное произведение, лично меня книга заставила задуматься о том, каким человеком я буду в старости? Дряхлой бесполезной старухой или молодой в душе дамой? Ведь все в наших руках, жизнь так прекрасна и сейчас мы можем сделать все, чтобы как можно дольше не стареть, главное не стареть сердцем и душой. Любой возраст прекрасен, нужно любить жизнь ни смотря ни на что!

Кстати, настроение с которым вы будете встречать вашу старость закладывается как раз в наши дни. Важно с молодых лет формировать в себе положительное отношение к жизни, тогда к старости это будет как черта характера. А если постоянно жить унылыми мыслями и сожалением, тогда старость будет грустной и наступить раньше чем нужно.

Реально отстранить старость можно при помощи внушительного списка книг для прочтения, который оставил нам Иосиф Бродский или другие всемирно известные любители и ценители литературы. И мозг можно натренировать, и мудростью разбогатеть, и годы жизни продлить.

Рэй Брэдбери рассуждает о своей собственной жизни, которую он проживал и видел. Противопоставление противоположных личностных качеств, присущих одному человеку, – юношеского максимализма и старческого маразма, – неизменная тема для анализа и осмысления, составляющая основу здоровых и благополучных взаимоотношений в обществе. В разные жизненные периоды мы воспринимаем себя в соответствии с нашим опытом и воспитанием. Очень важно понять как можно раньше, что жизнь или судьба всегда отвечают человеку взаимностью. Добрые люди проживают добрую жизнь. Но, увы, в нашем обществе, пока еще часто, наблюдается конфронтация между людьми разных поколений. Люди, которые уже прожили больше половины своей жизни, почему-то становятся недружелюбными, чем раздражают гиперактивную молодежь, воспринимающую себя, как единственную значимую силу (даже излишне), способную изменить или спасти мир.

На протяжении всей жизни мы меняем свое отношение к тем или иным аспектам нашего существования, которые зависят от возраста, социального положения, структуры общества и других факторов. Разные возрастные этапы сопровождаются определенными и яркими эмоциональными переживаниями, которые определяют наше поведение.
О быстротечности времени нам постоянно напоминает природа, чередуя дни, сезоны и года. Можно с уверенностью сказать, что любой человек, оглядываясь в прошлое, отчетливо видит свои недостатки и ошибки, которые отчаянно желает исправить. Но, почему-то, некоторые оказываются не способными на это. Чтобы изменить будущий мир, необходимо нам самим научится ценить каждый миг и благодарить жизнь, стать частью единого совокупного целого чудесного организма – человечества, а потом научить своих детей, которые смогут изменить и нашу жизнь.

Красота лета прекрасно описана талантливым фантазером, которым смог оставаться Брэдбери. Кто же из нас не любит яркое теплое солнце, изумрудно-зеленую траву, бесконечное голубое небо, щебетанье птиц, прохладу реки, аромат цветов и ягод, фруктовую сладость и все, что приносит лето. Читайте и вспоминайте… Это поможет вызвать в сознании положительные ассоциации, поднять настроение, принять настоящее и обрести надежду на лучшее будущее.

Исправить ошибки, которые отчетливо видишь в старости, можно только Божьей силой и милостью. Ведь начать жизнь с чистого листа возможно лишь с Господом, и многие на себе это испытали.

В свое время я прочитала эту книгу, можете меня осудить, но лично мне было довольно сложно вникнуть в мысли автора. Ну вот не люблю я подобные произведения, не мое это. Да и объем книги, конечно, потребовал очень много времени на изучение. А в этой статье все очень хорошо передано, можно уловить самое важное. Очень жаль, что когда я училось не было подобных сайтов.

«Ну нашли виновного» – подумала я, пробежав глазами краткое содержание повести Рэя Брэдбери – «Лето, прощай». Оказывается, источник всех бед – обыкновенные настенные часы. А война поколений – нередкое явление не только во времена писателя, но и сейчас. Старики не понимают молодежь, дети не хотят прислушиваться к мнению пожилых. Но как раз сегодня я слышала проповедь на эту тему: хорошо, когда сын, даже будучи в зрелом возрасте, советуется со своим престарелым отцом. Значит, его совет мудрый совет ценен, и это даст замечательные плоды благословенной жизни.

Рецензии на книгу « Лето, прощай »

Рэй Брэдбери

ISBN:978-5-699-37471-7
Год издания:2009
Издательство:Эксмо
Серия:Pocket Book
Цикл:Гринтаунский цикл, книга №15
Язык:Русский

Все прекрасно знают “Вино из одуванчиков” – классическое произведение Рэя Брэдбери, вошедшее в золотой фонд мировой литературы. А его продолжение пришлось ждать полвека!
Свое начало роман “Лето, прощай” берет в том же 1957 году, когда представленное в издательство “Вино из одуванчиков” показалось редактору слишком длинным и тот попросил Брэдбери убрать заключительную часть. Пятьдесят лет этот “хвост” жил своей жизнью, развивался и переписывался, пока не вырос в полноценный роман, который вы держите в руках.

Лучшая рецензия на книгу

Мальчишки Гринтауна не желают взрослеть. Они не хотят превращаться в ворчливых медлительных стариков. Хотят и дальше носиться, быстрые как ветер. Как им остановить время? Может объявить войну старикам? Создать армию, набрать рекрутов, назначить генералов, придумать план сражений.

Но что по силам обыкновенным мальчишкам, для которых пришла пора сказать: «Прощай» лету своего детства? Приказать костям не расти вряд ли получится. Силы воли едва хватает на то, чтобы час продержаться без сладостей. Можно выкрасть из вражеского лагеря шахматные фигуры, присланные из Италии в год убийства Линкольна, чтобы ветераны Гражданской не могли помыкать мальчишками. Можно взорвать башенные часы, которые перемалывают зерна Времени и

вытряхивают человека из теплой постели, загоняют в школу, а потом и в могилу

Старики тоже не сидят сложа руки в ожидании смерти. У них свои причины быть недовольными этими несносными мальчишками, которые минуты спокойно постоять не могут, от которых столько шуму и хлопот. У стариков Гринтауна – своя армия, свой генерал и свои коварные планы.

Чем закончится эта война поколений? Удастся ли одной из сторон победить? Или хотя бы выйти с достоинством из противостояния. Смогут ли они научиться удерживать и отпускать самое важное?

Брэдбери – волшебник. Не устаю это повторять. Вроде пишет о самых обыкновенных вещах, но каждое его слово обладает удивительной притягательностью. От его книг воображение начинает работать на полную мощность, а организм усиленно вырабатывает гормон счастья с легкой примесью грусти. Его рассказы лучше, чем шоколадка повышают настроение, возвращают в детство надежнее любой машины времени.

Мальчишки Гринтауна не желают взрослеть. Они не хотят превращаться в ворчливых медлительных стариков. Хотят и дальше носиться, быстрые как ветер. Как им остановить время? Может объявить войну старикам? Создать армию, набрать рекрутов, назначить генералов, придумать план сражений.

Но что по силам обыкновенным мальчишкам, для которых пришла пора сказать: «Прощай» лету своего детства? Приказать костям не расти вряд ли получится. Силы воли едва хватает на то, чтобы час продержаться без сладостей. Можно выкрасть из вражеского лагеря шахматные фигуры, присланные из Италии в год убийства Линкольна, чтобы ветераны Гражданской не могли помыкать мальчишками. Можно взорвать башенные часы, которые перемалывают зерна Времени и

вытряхивают человека из теплой постели, загоняют в школу, а потом и в…

Кураторы

Поделитесь своим мнением об этой книге, напишите рецензию!

Рецензии читателей

последнюю главу я начинала дважды, чтобы удостовериться, что поняла все правильно. Возникло очень неловкое чувство, словно подглядываешь за тем, что и не очень-то хотелось увидеть. Кроме того, что это неожиданно и забавно, это еще и очень грустно. Хотя чего еще ждать от произведения, где молодость всеми силами пытается противостоять старость, а старость в своей неизбежности противостоит всему, даже самой себе.

После книг Рэя Брэдбери у меня такое же ощущение, как было лет 10-12 назад. Я приехала в деревню, где провела большую часть детства. А там. многие дома заброшены, всё выцвело, люди поникшие, те кто остались. Большинство переехали, многие неудачно переехали и потом вернулись. И захотелось вычеркнуть этот ненужный визит из своей памяти, чтобы там осталась та цветущая веселая деревенька, где почти у каждого двора своя корова, курятники не вмещают столько курей, в огороде можно гулять полдня, а за водой ходить к колодцу.

Персонажи книги тоже хотят либо остановить текущее мгновенье, либо вернуть те, что уже прошли.
Еще тут есть камень в сторону чайлдфри. Дети, по мнению автора, это то бессмертие. И старик живет в своем внуке. А если внука нет, то и бессмертия нет. И смысла тоже нет. Поэтому самый вредный старик романа так недолюбливает пацанву. Он видит себя в Дугласе, но не сразу это признает. Это его раздражает. Ведь он такой же, только все уже позади. а Дуглас боится, что станет таким же, потому что тоже увидел себя в старике.

В целом, роман ностальгический, с грустинкой и хорошо, что он такой короткий.

Кому бы посоветовала: тем, кто хочет уйти в себя, вспомнить детство, и погрузиться в легкую меланхолию. добрую, неизбежную, цикличную.

Собери их всех
Бесконечное приключение

последнюю главу я начинала дважды, чтобы удостовериться, что поняла все правильно. Возникло очень неловкое чувство, словно подглядываешь за тем, что и не очень-то хотелось увидеть. Кроме того, что это неожиданно и забавно, это еще и очень грустно. Хотя чего еще ждать от произведения, где молодость всеми силами пытается противостоять старость, а старость в своей неизбежности противостоит всему, даже самой себе.

После книг Рэя Брэдбери у меня такое же ощущение, как было лет 10-12 назад. Я приехала в деревню, где провела большую часть детства. А там. многие дома заброшены, всё выцвело, люди поникшие, те кто остались. Большинство переехали, многие неудачно переехали и потом вернулись. И захотелось вычеркнуть этот ненужный визит из своей памяти, чтобы там осталась та цветущая веселая… Развернуть

Мальчишки в Гринтауне не хотят взрослеть. Они хотят навсегда оставаться мальчишками, тусить в овраге, играть и хулиганить, они хотят всегда оставаться живыми. Они объявляют войну старикам Гринтауна, а те вызов принимают. Комичные или противные, но всегда очень аллегоричные, эти сюжеты иллюстрируют эту войну. Но по сути своей нет и не может быть никакой войны, нет никакого конфликта, кроме конфликта с самим временем. В каждом старике все ещё живёт такой же тринадцатилетний мальчишка как Дуглас и Том. И Чарли. И кто угодно. Вся правда в том, что нет никаких взрослых. (с)
Мальчишки объявляют войну времени, но очень быстро понимают, что в этой битве им не победить. Мне кажется, у каждого в жизни случается подобный переломный момент.
И прощание с летом здесь как прощание с детством, с физической его частью. И каждое лето закончится, что-то изменится, всё изменится, но когда старик Квотермейн заглянет в лицо Дугу, он все равно увидит свое отражение.
Простая история, написанная простым языком, и как и все произведения Бредбери, тебе или нравится или не нравится вовсе. Мне нравится. Бредбери всегда задевает что-то внутри меня.

Мальчишки в Гринтауне не хотят взрослеть. Они хотят навсегда оставаться мальчишками, тусить в овраге, играть и хулиганить, они хотят всегда оставаться живыми. Они объявляют войну старикам Гринтауна, а те вызов принимают. Комичные или противные, но всегда очень аллегоричные, эти сюжеты иллюстрируют эту войну. Но по сути своей нет и не может быть никакой войны, нет никакого конфликта, кроме конфликта с самим временем. В каждом старике все ещё живёт такой же тринадцатилетний мальчишка как Дуглас и Том. И Чарли. И кто угодно. Вся правда в том, что нет никаких взрослых. (с)
Мальчишки объявляют войну времени, но очень быстро понимают, что в этой битве им не победить. Мне кажется, у каждого в жизни случается подобный переломный момент.
И прощание с летом здесь как прощание с детством, с… Развернуть

С первых страничек книга “Лето, прощай” меня немного расстроило, я постоянно проводила параллели с предыдущим романом “Вино из одуванчиков” и мне не хватало той атмосферы и легкости. Но, немного втянувшись и абстрагировавшись, я поняла, что сравнивать два этих произведения не корректно, одно является логичным продолжением другого и разное настроение этих книг вполне объясняется переходом из детства в юность.
“Лето, прощай” рассказывает нам о последнем лете, которое уже никогда не вернётся, о лете, после которого становишься совсем другим человеком – взрослым. Дети не хотят взрослеть и боятся этого, каждый из нас проходил через это и каждый из нас хотел всеми силами удержать это беззаботное и прекрасное время детства и как можно дольше остаться в нем.
Однако, жизнь течет своим чередом и изменения не заставляют себя ждать, а новые ощущения и открытия неизбежно ведут к прощанию с чудесной беззаботной порой детства. Вот и героям этой книги предстоит столкнуться с вещами, от которых они раньше отмахивались, как от назойливых мух и они стараются всеми силами удержать своё уходящее детство, объявляя войну неумолимому течению времени.
Действие развивается летом в городке Гринтаун через 2 года после событий, описанных в романе «Вино из одуванчиков». Мальчишки Гринтауна не желают взрослеть. Они не хотят превращаться в ворчливых медлительных стариков. Дуглас Сполдинг со своими друзьями объявляют стариков чужеродным видом и отказываются признавать, что идут по одной дороге с ними, хотя и находятся в противоположных ее концах.
Как им остановить время? Может объявить войну старикам? Создать армию, набрать рекрутов, назначить генералов, придумать план сражений. На стороне детства они выступают против старости и смерти, прыгая через кладбищенские надгробия, пытаются остановить время, взрывая старые часы на городской ратуше, которые неумолимо отсчитывают минуты последних солнечных деньков детства.
Но, старики Гринтауна не желают отсиживаться в стороне, сложа руки в ожидании смерти. У них свои причины быть недовольными этими несносными мальчишками, которые минуты спокойно постоять не могут, от которых столько шуму и хлопот. Старики собирают свою армию, выбирают своего генерала и разрабатывают свои коварные планы. Чем закончится эта война поколений? Удастся ли одной из сторон победить или хотя бы выйти с достоинством из противостояния? Об этом расскажет эта история.
Книга, которая охватывает два поколения: стариков и детей и показывает, какая огромная пропасть непонимания лежит между ними. Немного грустная, немного смешная, где-то поучительная история. Автор демонстрирует нам, как сменяются поколения, как опыт, знания и сама жизнь переходят от самых старших к младшим и что бояться этих изменений и будущего не стоит. Главное, чтобы в старости у тебя осталось кое-что от жизни, чтобы нельзя было пожалеть о прожитых годах.
Единственное, к чему я могу придраться, это финал произведения, с которым Рэй Брэдбери немного переборщил с описание передачи эстафеты от старого к молодому поколению. Последняя глава перечеркнула те светлые и хорошие моменты, которые я увидела в этой истории, и подпортил общие впечатления от книги. Из-за смазанного финала, который при желании мог выйти менее странным экстравагантным, сохраняя при этом тот же смысл, я решила немного снизить оценку и поставила книге не 5 звездочек, а только 4.

С первых страничек книга “Лето, прощай” меня немного расстроило, я постоянно проводила параллели с предыдущим романом “Вино из одуванчиков” и мне не хватало той атмосферы и легкости. Но, немного втянувшись и абстрагировавшись, я поняла, что сравнивать два этих произведения не корректно, одно является логичным продолжением другого и разное настроение этих книг вполне объясняется переходом из детства в юность.
“Лето, прощай” рассказывает нам о последнем лете, которое уже никогда не вернётся, о лете, после которого становишься совсем другим человеком – взрослым. Дети не хотят взрослеть и боятся этого, каждый из нас проходил через это и каждый из нас хотел всеми силами удержать это беззаботное и прекрасное время детства и как можно дольше остаться в нем.
Однако, жизнь течет своим чередом и… Развернуть

Рэй Брэдбери – Лето, прощай

Рэй Брэдбери – Лето, прощай краткое содержание

К чему я веду речь: ход событий определяется не мною. Вместо того чтобы управлять своими персонажами, я предоставляю им жить собственной жизнью и без помех выражать свое мнение. А сам только слушаю и записываю.

По сути дела, «Лето, прощай» служит продолжением романа «Вино из одуванчиков», увидевшего свет полвека назад. Я тогда принес рукопись в издательство и услышал: «Ну нет, такой объем не пойдет! Давайте-ка выпустим первые девяносто тысяч слов отдельным изданием, а что останется, отложим до лучших времен – пусть созреет для публикации». Весьма сырой вариант полного текста первоначально назывался у меня «Памятные синие холмы». Исходным заглавием той части, которая впоследствии превратилась в «Вино из одуванчиков», было «Летнее утро, летний вечер». Зато для этой, отвергнутой издателями книги название возникло сразу: «Лето, прощай».

Лето, прощай читать онлайн бесплатно

С любовью – Джону Хаффу, который живет и здравствует спустя годы после «Вина из одуванчиков»

Иные дни похожи на вдох: Земля наберет побольше воздуха и замирает – ждет, что будет дальше. А лето не кончается, и все тут.

В такую пору на обочинах буйствуют цветы, да не простые: заденешь стебель, и окатит тебя ржавый осенний дождик. Тропинки, все подряд, словно бороздил колесами старый бродячий цирк, теряя разболтанные гайки. Рассыпалась после него ржавчина под деревьями, на речных берегах и, конечно, у железной дороги, где раньше бегали локомотивы; правда, очень давно. Нынче эти рельсы, обросшие пестрой чешуей, томились на границе осени.

– Глянь-ка, Дуг, – заговорил дед, когда они возвращались в город с фермы.

У них в кузове фургона лежали здоровенные тыквы, числом в шесть штук, только-только снятые с грядки.

– «Прощай-лето», Дуг. Такое у них название. Чуешь, какой воздух? Август пришел. Прощай, лето.

– Ничего себе, – сказал Дуг, – тоскливое у них название.

По пути в буфетную бабушка определила, что ветер дует с запада. Из квашни вылезала опара, будто внушительная голова инопланетянина, отъевшегося на урожае прошлых лет. Приподняв на ней шапочку-холстинку, бабушка потрогала эту гору. Такой была земля в то утро, когда на нее сошел Адам. То утро сменило собою ночь, когда Ева соединилась с незнакомцем на ложе в райских кущах.

Из окошка было видно, как в саду отдыхает солнечный свет, тронувший яблони золотом, и бабушка проговорила точь-в-точь те же слова:

– Прощай, лето. Октябрь на дворе, первое число. А на градуснике – восемьдесят два. Не уходит летняя пора. Собаки под деревьями прячутся. Листва зеленеет. И плакать охота, и смеяться. Сбегай-ка ты на чердак, Дуг, да выпусти из потайного чулана дурковатую старую деву.

– Разве у нас на чердаке живет дурковатая старая дева? – изумился Дуг.

– У нас – нет, но ты уж сбегай, раз так заведено.

Над лужайкой поплыли облака. А когда опять выглянуло солнце, бабушка у себя в буфетной еле слышно шепнула:

На веранде Дуг помедлил рядом с дедом, надеясь впитать хоть немного его зоркости, чтобы также смотреть сквозь холмы, и немного печали, и немного первозданной радости. Но впитал только запах трубочного табака да одеколона «Тигр». В груди закружился волчок: то темная полоса, то светлая, то смешинка в рот попадет, то соленая влага затуманит глаза.

Дуг осмотрел сверху озерцо травы, уже без единого одуванчика, пригляделся к ржавым отметинам на деревьях, втянул запах Египта, прилетевший из дальних восточных краев.

– Надо пончик съесть да поспать чуток, – решил Дуг.

Как был, с усами из сахарной пудры, Дуг раскинулся на кровати в летнем флигеле, готовый погрузиться в дрему, которая уже витала в голове и заботливо укрывала его темнотой.

Где-то вдалеке заиграл оркестр: приглушенные расстоянием духовые и ударные выводили под сурдинку незнакомый тягучий мотив.

Вроде как трубачи с барабанщиками выбрались из пещеры на яркий солнечный свет. Невидимая стая растревоженных дроздов взмыла в небо и повела партию пикколо.

– Праздничное шествие! – ахнул Дуг и выпрыгнул из кровати, стряхивая остатки дремоты вместе с сахарной пудрой.

Музыка звучала все громче, протяжней и глубже; грозовой тучей, чреватой молниями, опускалась на темнеющие крыши.

Подскочив к окну, Дуглас глядел во все глаза.

И было на что посмотреть: на лужайке, с тромбоном в руках, вытянулся его одноклассник и закадычный друг Чарли Вудмен; другой парнишка, Уилл Арно, приятель Чарли, поднимал кверху трубу, а городской парикмахер, мистер Уайнески, стоял с тубой, словно обвитый кольцами удава, и еще: стоп!

Развернувшись, Дуглас побежал через опустевшие комнаты.

И остановился на крыльце.

В числе музыкантов оказались и дед с валторной, и бабушка с бубном, и братишка Том с дудкой.

Все радостно галдели, все смеялись.

– Эй! – прокричал Дуг. – Какой сегодня день?

– Вот так раз! – прокричала в ответ бабушка. – Сегодня твой день, Дуг.

– Ближе к ночи будет фейерверк, а сейчас – прогулка на пароходе!

– Мы отправляемся на пикник?

– Точнее сказать, в путешествие. – Мистер Уайнески поглубже нахлобучил соломенную шляпу цвета кукурузных хлопьев. – Вот послушай!

С дальнего берега озера плыл протяжный гудок парохода.

Бабушка ударила в бубен, Том заиграл на дудке, и пестрая толпа, в сопровождении целой своры заливающихся лаем собак, увлекла Дуга по улице. В центре города кто-то забрался на крышу гринтаунской гостиницы и раскурочил телефонный справочник. Но когда желтое конфетти опустилось на мостовую, процессия была уже далеко.

Над озерной водой собиралась дымка.

Вдалеке безутешно стонал туманный горн.

Показавшийся из тумана белоснежный пароход ткнулся бортом в причал.

Дуг не сводил с него глаз.

– Почему корабль без названия?

Завыл пароходный гудок. В толпе началось движение; Дугласа подталкивали к сходням.

Тонна меди и десять фунтов палочек дружно грянули «Ведь он достойнейший малый»; люди водрузили Дугласа на палубу, а сами спрыгнули на причал.

Это рухнули сходни.

Кто был на берегу, тот не попался в ловушку, вовсе нет.

Зато он попался в ловушку на воде.

Пароход, гудя, отчаливал от пристани. Оркестр заиграл «Колумбия, жемчужина морей».

– До свидания, Дуглас! – кричали городские библиотекарши.

– Счастливо, – шелестела толпа.

При виде расставленных на палубе корзин со снедью Дугласу вспомнилось, как он раз ходил в музей и видел там египетскую гробницу, где была вырезанная из дерева ладья, а в ней – игрушки и сухие комочки фруктов. Воспоминание сверкнуло пороховой вспышкой.

– Счастливо, Дуг, счастливо! – Женщины вытащили платочки, мужчины замахали соломенными шляпами.

Вскоре корабль уже разрезал холодные воды, туман окутал его целиком, и оркестр как-то растворился.

– В добрый час, парень.

И тут до него дошло: обыщи хоть все закутки – не найдешь ни капитана, ни матросов, хотя в машинном отделении рокочет двигатель. Замерев на месте, он вдруг подумал, что можно перегнуться через борт в носовой части, а там рука сама нащупает выведенное свежей краской имя корабля: «ПРОЩАЙ-ЛЕТО»

– Дуг! – звали голоса. – Ах, до свидания! Ох, счастливо!

А потом пристань опустела, процессия скрылась вдали, пароход дал прощальный гудок и разбил Дугласу сердце: оно брызнуло слезами у него из глаз, и он стал звать родных и близких, оставшихся на берегу.

Рэй Брэдбери – Лето, прощай

Описание книги “Лето, прощай”

Описание и краткое содержание “Лето, прощай” читать бесплатно онлайн.

В некотором смысле «Лето, прощай» – это роман о том, как много можно узнать от стариков, если набраться смелости задать им кое-какие вопросы, а затем, не перебивая, выслушать, что они скажут. Вопросы, которые ставит Дуг, и ответы, которые дает мистер Квотермейн, служат организующим стержнем в отдельных главах и в развязке романа.

К чему я веду речь: ход событий определяется не мною. Вместо того чтобы управлять своими персонажами, я предоставляю им жить собственной жизнью и без помех выражать свое мнение. А сам только слушаю и записываю.

По сути дела, «Лето, прощай» служит продолжением романа «Вино из одуванчиков», увидевшего свет полвека назад. Я тогда принес рукопись в издательство и услышал: «Ну нет, такой объем не пойдет! Давайте-ка выпустим первые девяносто тысяч слов отдельным изданием, а что останется, отложим до лучших времен – пусть созреет для публикации». Весьма сырой вариант полного текста первоначально назывался у меня «Памятные синие холмы». Исходным заглавием той части, которая впоследствии превратилась в «Вино из одуванчиков», было «Летнее утро, летний вечер». Зато для этой, отвергнутой издателями книги название возникло сразу: «Лето, прощай».

С любовью – Джону Хаффу, который живет и здравствует спустя годы после «Вина из одуванчиков»

Иные дни похожи на вдох: Земля наберет побольше воздуха и замирает – ждет, что будет дальше. А лето не кончается, и все тут.

В такую пору на обочинах буйствуют цветы, да не простые: заденешь стебель, и окатит тебя ржавый осенний дождик. Тропинки, все подряд, словно бороздил колесами старый бродячий цирк, теряя разболтанные гайки. Рассыпалась после него ржавчина под деревьями, на речных берегах и, конечно, у железной дороги, где раньше бегали локомотивы; правда, очень давно. Нынче эти рельсы, обросшие пестрой чешуей, томились на границе осени.

– Глянь-ка, Дуг, – заговорил дед, когда они возвращались в город с фермы.

У них в кузове фургона лежали здоровенные тыквы, числом в шесть штук, только-только снятые с грядки.

– «Прощай-лето», Дуг. Такое у них название. Чуешь, какой воздух? Август пришел. Прощай, лето.

– Ничего себе, – сказал Дуг, – тоскливое у них название.

По пути в буфетную бабушка определила, что ветер дует с запада. Из квашни вылезала опара, будто внушительная голова инопланетянина, отъевшегося на урожае прошлых лет. Приподняв на ней шапочку-холстинку, бабушка потрогала эту гору. Такой была земля в то утро, когда на нее сошел Адам. То утро сменило собою ночь, когда Ева соединилась с незнакомцем на ложе в райских кущах.

Из окошка было видно, как в саду отдыхает солнечный свет, тронувший яблони золотом, и бабушка проговорила точь-в-точь те же слова:

– Прощай, лето. Октябрь на дворе, первое число. А на градуснике – восемьдесят два. Не уходит летняя пора. Собаки под деревьями прячутся. Листва зеленеет. И плакать охота, и смеяться. Сбегай-ка ты на чердак, Дуг, да выпусти из потайного чулана дурковатую старую деву.

– Разве у нас на чердаке живет дурковатая старая дева? – изумился Дуг.

– У нас – нет, но ты уж сбегай, раз так заведено.

Над лужайкой поплыли облака. А когда опять выглянуло солнце, бабушка у себя в буфетной еле слышно шепнула:

На веранде Дуг помедлил рядом с дедом, надеясь впитать хоть немного его зоркости, чтобы также смотреть сквозь холмы, и немного печали, и немного первозданной радости. Но впитал только запах трубочного табака да одеколона «Тигр». В груди закружился волчок: то темная полоса, то светлая, то смешинка в рот попадет, то соленая влага затуманит глаза.

Дуг осмотрел сверху озерцо травы, уже без единого одуванчика, пригляделся к ржавым отметинам на деревьях, втянул запах Египта, прилетевший из дальних восточных краев.

– Надо пончик съесть да поспать чуток, – решил Дуг.

Как был, с усами из сахарной пудры, Дуг раскинулся на кровати в летнем флигеле, готовый погрузиться в дрему, которая уже витала в голове и заботливо укрывала его темнотой.

Где-то вдалеке заиграл оркестр: приглушенные расстоянием духовые и ударные выводили под сурдинку незнакомый тягучий мотив.

Вроде как трубачи с барабанщиками выбрались из пещеры на яркий солнечный свет. Невидимая стая растревоженных дроздов взмыла в небо и повела партию пикколо.

– Праздничное шествие! – ахнул Дуг и выпрыгнул из кровати, стряхивая остатки дремоты вместе с сахарной пудрой.

Музыка звучала все громче, протяжней и глубже; грозовой тучей, чреватой молниями, опускалась на темнеющие крыши.

Подскочив к окну, Дуглас глядел во все глаза.

И было на что посмотреть: на лужайке, с тромбоном в руках, вытянулся его одноклассник и закадычный друг Чарли Вудмен; другой парнишка, Уилл Арно, приятель Чарли, поднимал кверху трубу, а городской парикмахер, мистер Уайнески, стоял с тубой, словно обвитый кольцами удава, и еще: стоп!

Развернувшись, Дуглас побежал через опустевшие комнаты.

И остановился на крыльце.

В числе музыкантов оказались и дед с валторной, и бабушка с бубном, и братишка Том с дудкой.

Все радостно галдели, все смеялись.

– Эй! – прокричал Дуг. – Какой сегодня день?

– Вот так раз! – прокричала в ответ бабушка. – Сегодня твой день, Дуг.

– Ближе к ночи будет фейерверк, а сейчас – прогулка на пароходе!

– Мы отправляемся на пикник?

– Точнее сказать, в путешествие. – Мистер Уайнески поглубже нахлобучил соломенную шляпу цвета кукурузных хлопьев. – Вот послушай!

С дальнего берега озера плыл протяжный гудок парохода.

Бабушка ударила в бубен, Том заиграл на дудке, и пестрая толпа, в сопровождении целой своры заливающихся лаем собак, увлекла Дуга по улице. В центре города кто-то забрался на крышу гринтаунской гостиницы и раскурочил телефонный справочник. Но когда желтое конфетти опустилось на мостовую, процессия была уже далеко.

Над озерной водой собиралась дымка.

Вдалеке безутешно стонал туманный горн.

Показавшийся из тумана белоснежный пароход ткнулся бортом в причал.

Дуг не сводил с него глаз.

– Почему корабль без названия?

Завыл пароходный гудок. В толпе началось движение; Дугласа подталкивали к сходням.

Тонна меди и десять фунтов палочек дружно грянули «Ведь он достойнейший малый»; люди водрузили Дугласа на палубу, а сами спрыгнули на причал.

Это рухнули сходни.

Кто был на берегу, тот не попался в ловушку, вовсе нет.

Зато он попался в ловушку на воде.

Пароход, гудя, отчаливал от пристани. Оркестр заиграл «Колумбия, жемчужина морей».

– До свидания, Дуглас! – кричали городские библиотекарши.

– Счастливо, – шелестела толпа.

При виде расставленных на палубе корзин со снедью Дугласу вспомнилось, как он раз ходил в музей и видел там египетскую гробницу, где была вырезанная из дерева ладья, а в ней – игрушки и сухие комочки фруктов. Воспоминание сверкнуло пороховой вспышкой.

– Счастливо, Дуг, счастливо! – Женщины вытащили платочки, мужчины замахали соломенными шляпами.

Вскоре корабль уже разрезал холодные воды, туман окутал его целиком, и оркестр как-то растворился.

– В добрый час, парень.

И тут до него дошло: обыщи хоть все закутки – не найдешь ни капитана, ни матросов, хотя в машинном отделении рокочет двигатель. Замерев на месте, он вдруг подумал, что можно перегнуться через борт в носовой части, а там рука сама нащупает выведенное свежей краской имя корабля: «ПРОЩАЙ-ЛЕТО»

– Дуг! – звали голоса. – Ах, до свидания! Ох, счастливо!

А потом пристань опустела, процессия скрылась вдали, пароход дал прощальный гудок и разбил Дугласу сердце: оно брызнуло слезами у него из глаз, и он стал звать родных и близких, оставшихся на берегу.

– Бабушка, дедушка, Том, на помощь!

Покрывшись холодным потом, Дуг залился горючими слезами – и упал с кровати.

Поднявшись с пола, он приблизился к зеркалу, чтобы посмотреть, как выглядит грусть, а она тут как тут, залила ему щеки краской, и тогда он, протянув руку, пощупал то, другое лицо, и было оно холодным.

В доме повеяло вкусным вечерним запахом свежих пирогов. Дуг побежал через сад на кухню и не пропустил тот момент, когда бабушка вытаскивала из курицы диковинные потроха; потом он выглянул в окно и увидел, как братишка Том залезает на свое любимое дерево, чтобы добраться до неба.

А кое-кто стоял на крыльце и попыхивал своей любимой трубкой.

– Дедушка, ты здесь! Фу ты, ох, надо же! И дом на месте! И город!

– Сдается мне, и ты здесь, парень.

Деревья оперлись тенями на лужайку. Где-то стрекотала запоздалая газонокосилка: она подравнивала былое, оставляя за собой аккуратные холмики.

Тут Дуглас зажмурился и договорил уже в темноте.

– Смерть – это когда уплываешь на корабле, а вся родня остается на берегу?

Дедушка сверился с облаками.

– Вроде того, Дуг. А с чего ты вдруг спросил?

Дуглас проводил глазами удивительное облако, которое никогда еще не принимало подобных очертаний и никогда больше не станет прежним.

– Что говорить-то? Прощай, лето?

Нет, беззвучно закричал Дуглас, этого не надо! И тут у него в голове поднялся ураган.

Страшной силы железный грохот, да еще с присвистом, кромсал небо ножом гильотины. Удар. Город содрогнулся. Но на самом деле это просто налетел северный ветер.

На дне оврага мальчишки дожидались новой атаки.

Заняв позицию вдоль ручья, они дружно и весело справляли малую нужду под холодными лучами солнца; был здесь и Дуглас. Каждому хотелось запечатлеть свое имя на песке горячей лимонной струйкой. ЧАРЛИ, вывел первый. УИЛЛ, второй. А потом пошло: БО, ПИТ, СЭМ, ГЕНРИ, РАЛЬФ, ТОМ.

Дуглас ограничился своими инициалами, украсив их парой завитушек, но вслед за тем поднатужился и добавил: ВОЙНА.

Ссылка на основную публикацию