Луиза Миллер – краткое содержание оперы Верди (сюжет произведения)

Луиза Миллер – краткое содержание оперы Верди (сюжет произведения)

Краткое содержание «Луизы Миллер»

Тироль, первая половина 17 века.

«Любовь»

Родольфо, который в деревне представляется Карлом, приходит поздравить свою возлюбленную Луизу с днем рождения. Он старается не выделяться из числа её друзей, простых сельских жителей. Претендентом на руку девушки является также и Вурм, которому она не отвечает взаимностью. Для того чтобы получить преимущество перед соперником, Вурм рассказывает старому Миллеру, что за его дочерью ухаживает вовсе не Карл, а сын графа Вальтера.

Граф также узнает от Вурма о деревенских похождениях сына. Он желает не допустить мезальянса и женить сына на графине Остхейм. Самой Федерике этот план также по душе – она с детства влюблена в Родольфо. Но тот по-дружески доверяет ей свою сердечную тайну, тем самым разжигая огонь ревности. Миллер рассказывает дочери, кем на самом деле является Родольфо, и на ком он должен будет жениться. Но молодой человек уверяет Луизу в своей любви, и они оба молят Миллера благословить их на брак. Вальтера, следившего за сыном, это приводит в ярость, он приказывает арестовать старика вместе с дочерью. Родольфо угрожает отцу, что обнародует махинации, с помощью которых тот стал графом.

«Коварство»

Миллер арестован. К отчаявшейся Луизе приходит Вурм, предлагающий написать письмо, в котором она признается, что любит его, а не Родольфо – это могло бы помочь её отцу. Девушка соглашается. Графа беспокоит то, что сыну известна его тайна – они с Вурмом ради получения титула совершили убийство. Он понимает, что Родольфо его не выдаст, только если сам решит отказаться от Луизы. Для этого Вурм показывает Родольфо её письмо с признанием. Юноша вызывает его на поединок, от которого тот уклоняется. Вальтер, прикрываясь отцовской заботой, говорит сыну, что должен был позволить ему жениться на Луизе, но юноша уже отравлен подозрением в неверности. Тогда граф предлагает сыну вступить в брак с Федерикой, тем самым отомстив предательнице.

«Яд»

Миллера выпустили из тюрьмы, и Луиза хочет написать Родольфо о том, что она поддалась на шантаж, но понимает, что может вновь поставить отца под удар. Они решают уехать из деревни. Пока девушка глубоко погружена в молитву, в комнату бесшумно проникает Родольфо, добавляя яд в бокал. Они оба выпивают из него. Перед лицом смерти Луиза открывает правду о случившемся, влюбленные примиряются. К Миллерам врываются граф и Вурм, перед смертью Родольфо успевает вонзить шпагу в своего врага. Оба отца скорбят о потере детей.

Продолжительность спектакля
I АктII АктIII Акт
65 мин.45 мин.45 мин.


Фото

Интересные факты

  • В «Луизе Миллер» впервые Верди выводит на сцену женский образ, который не раз будет сопровождать его более поздние работы и станет одним из любимых: одинокая слабая девушка, становящаяся жертвой интриг в суровом мужском мире. Таковы и Джильда в «Риголетто», и Виолетта в « Травиате», и Дездемона в « Отелло».
  • В этой опере Верди пишет уникальные дуэты для двух низких мужских голосов. Позже аналогичные номера появятся в « Симоне Бокканегре» и « Доне Карлосе».

  • Вурм – прототип вердиевских инфернальных злодеев, таких как Паоло Альбиани в «Симоне Бокканегре» и Яго в «Отелло».
  • «Луиза Миллер» – самая популярная из редко звучащих опер Верди, ежегодно в мире она исполняется примерно 180 раз.
  • Интерес к опере резко возрос в конце 1960-70 годах, когда в партии Луизы на разных мировых сценах блистали Монтсеррат Кабалье, Катя Риччиарелли, Рената Скотто, а их партнерами в партии Родольфо были Хосе Каррерас, Лучано Паваротти, Пласидо Доминго. В наши дни Доминго успешно исполняет роль Миллера.
  • В 1840 годы Верди создал половину всех своих опер. «Луиза Миллер» стала 13-й и последней в этом музыкальном марафоне. В то время как по художественной ценности она сравнима только лишь с тремя работами того периода – « Набукко», «Эрнани» и « Макбетом».
  • Сальваторе Каммарано – автор либретто к 8 операм Г. Доницетти, включая « Лючию ди Ламмермур» и «Роберто Деверо». Для Верди он написал еще «Альзиру», «Битву при Леньяно» и « Трубадура», работу над которым прервала его смерть в 1852 году. Также в свои последние месяцы Каммарано трудился над либретто по шекспировскому «Королю Лир», идею которого Верди вынашивал всю жизнь, но так и не смог осуществить.

Лучшие номера из оперы «Луиза Миллер»

История создания и постановок «Луизы Миллер»

«Луиза Миллер» ознаменовала переходный период в творчестве Верди , отдаляющегося от бравурных героических сюжетов, которые принесли ему первую славу, к лирико-психологической драме. Этой оперы могло не быть, если бы не вынужденное и не слишком приятное обстоятельство – конфликт с неаполитанским театром Сан Карло. В 1845 году Верди заключил с ним контракт на создание оперы, но сотрудничество не складывалось, и в августе 1848 он написал в театр письмо с требованием аннуляции их договоренностей. Сан Карло, напротив, решил воспользоваться ситуацией и удержать знаменитого композитора, пойдя для этого буквально на шантаж. В контракте был указан не только автор музыки, но и либреттист, Сальваторе Каммарано. И если Верди, живущему тогда в Париже, никакие судебные санкции были не страшны, то неаполитанцу Каммарано грозили меры вплоть до лишения свободы.

Верди, доверяя вкусу либреттиста (вместе они написали уже две оперы), просит его найти интересную чувственную драму, которую будет просто положить на музыку. У него, правда, уже есть такой сюжет – роман Ф.Д. Гверацци «Осада Флоренции». Маэстро предлагает его своему постоянному соавтору Ф.М. Пиаве, но тот занят на военных сборах, поэтому заказ на либретто получает Каммарано. Вскоре из Неаполя в Париж приходят неутешительные новости – местная цензура категорически запретила данный сюжет к постановке. Либреттист посоветовал Верди избегать неоднозначных революционных тем и вспомнил произведение, на которое когда-то сам композитор обратил внимание, драму Ф. Шиллера «Коварство и любовь». 14 мая 1849 года Каммарано отправил Верди уже готовый синопсис. Перенеся действие с герцогского двора в тирольскую деревню, он сместил акцент с коварства на любовь. В целом это привело к значительному упрощению сюжетных коллизий Шиллера, но опере пошло только на пользу.

13 августа Верди начал писать музыку, а 8 декабря 1849 года в Сан Карло представил готовую оперу зрителю. Заглавную партию исполнила Мариетта Гаццанига, которая пела и следующую премьеру маэстро, «Стиффелио». Обе эти её работы Верди не понравились, что он не счёл нужным скрывать. Родольфо пел Сеттимо Мальвецци, а Миллера – баритон Акилле де Бассини. Последнего маэстро высоко ценил. Ранее Бассини участвовал в премьерах его опер «Двое Фоскари», «Корсар», а много позже поехал с композитором в Санкт-Петербург, чтобы выйти на премьере «Силы судьбы» в партии Фра Мелитоне, написанной специально для него.

Публика «Луизу Миллер» принимала хорошо, но маэстро решил впредь никогда не сотрудничать с театром Сан Карло, собственно, так и вышло – для Неаполя он больше ничего не написал. В следующие три года опера ставилась на ведущих итальянских сценах в Риме, Венеции, Флоренции, Милане. В 1852 году её услышали за океаном, в Филадельфии. В Санкт-Петербурге Императорская итальянская опера исполнила «Луизу Миллер» в 1857, российские певцы вышли на сцену в спектакле ленинградского Театра оперы и балета им. Кирова в 1936 году.

«Луиза Миллер» на видео

Далеко не в каждой стране Европы можно посетить исполнение «Луизы Миллер» – она редкий гость на подмостках. Благодаря тому, что некоторые интересные постановки остались на видео, опера звучит и с домашних экранов.

  • Спектакль театра Реджио ди Парма, 2007, дирижер Донато Ренцетти. В главных партиях: Фиоренца Чедолинс (Луиза), Марсело Альварес (Родольфо), Лео Нуччи (Миллер).
  • Спектакль Метрополитен опера, 1979, дирижер Джеймс Ливайн. В главных партиях: Рената Скотто, Пласидо Доминго, Шерилл Милнз.
  • Спектакль Ковент-Гарден, 1979, дирижер Лорин Маазель. В главных партиях: Катя Риччиарелли, Пласидо Доминго, Ренато Брузон.

Опера «Луиза Миллер» оказалась полностью похожей на свою героиню, обладающую внутренними достоинствами при внешней скромности. В ней собраны все музыкальные и драматические элементы, которые впоследствии воплотились в лучшие образцы зрелого Верди: « Риголетто », «Трубадура», « Травиату ».

Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:

Джузеппе Верди «Луиза Миллер»

Чайковский

Жизнь и творчество русского композитора

Верди. Опера «Луиза Миллер»

Трагическая мелодрама в 3 действиях. Либретто по драме Шиллера «Коварство и любовь» написано С. Каммарано.
Первое представление состоялось 8 декабря 1849 года в Неаполе.

Действующие лица:
Миллер, отставной солдат, баритон
Луиза, его дочь, сопрано
Граф Вальтер, бас
Родольфо, его сын, тенор
Вурм, секретарь Вальтера, бас
Герцогиня Федерика, меццо-сопрано

Первое действие — «Любовь». Первая картина. Луиза, дочь старого отставного солдата Миллера, любит Родольфо, сына владетельного графа Вальтера. Ни Луиза, ни ее отец не подозревают, что Родольфо — сын графа. Для них он — простой крестьянин Карло. Родольфо отвечает Луизе горячей и искренней любовью. Миллер, однако, не верит искренности Карло. Смутные подозрения тревожат старика. Сердце его полно мрачных предчувствий. Беспокойство старого солдата было не напрасным. Секретарь графа Вальтера — безжалостный и коварный Вурм тоже влюблен в Луизу. Ненавидя Родольфо, он сообщает Миллеру, что Карло — сын графа, собирающийся обольстить и обмануть Луизу. Миллер в глубоком отчаянии. Он запрещает дочери встречаться с Родольфо.

Вторая картина. К графу должна прибыть его племянница — герцогиня Федерика. Детство и юность провела она вместе с Родольфо и до сих пор глубоко любит своего двоюродного брата. Отец Федерики насильно выдал дочь замуж за герцога Остгеймского, теперь герцог умер, Федерика осталась вдовой. Граф Вальтер пригласил ее к себе, чтобы договориться о свадьбе. Сопровождаемая пышной свитой, герцогиня приезжает в замок, чтобы сочетаться браком с Родольфо.

Граф Вальтер уже предупрежден секретарем Вурмом о том, что Родольфо любит Луизу. Разгневанный старик решил сурово наказать Миллера и его дочь, а сына силой заставить жениться на герцогине. Однако сам Родольфо открывает Федерике тайну своей любви к Луизе и отказывается от брака. Оскорбленная герцогиня клянется отомстить Родольфо.

Третья картина. К дому старого Миллера приходит Родольфо — он вынужден открыть Луизе и ее отцу свое настоящее имя. Юноша старается успокоить любимую, уверяя, что графский титул не послужит препятствием к браку. — Я переменил имя, но сердце у меня все то же,— говорит он Луизе. Родольфо не боится отца — ему известна тайна графа. Если пригрозить ее разоблачением, отец вынужден будет сменить гнев на милость.

В дом Миллера является сам граф. Узнав, что сын упорствует в своем намерении жениться на Луизе, граф вызывает солдат и приказывает отправить старика Миллера в тюрьму. Когда такая же участь угрожает и Луизе, Родольфо решается на крайнюю меру. Сын владеет тайной, тщательно скрываемой от всех. Чтобы получить графский титул и наследство, Вальтер с помощью Вурма убил своего брата. Угроза Родольфо обнародовать эту тайну заставляет графа отказаться от ареста Луизы.

Второе действие — «Коварство». Первая картина. Отец Луизы томится в тюрьме. Ему грозит смерть. Чтобы спасти жизнь отца, Луиза согласна с требованием Вурма написать письмо Родольфо и оклеветать себя перед любимым. Она пишет, что хотела стать женой графа ради его титула и богатства, что любит Вурма и собирается выйти за него замуж. Много слез и страданий стоило бедной девушке ужасное письмо, вынужденный обман навсегда разлучит ее с любимым. Но жизнь отца для Луизы дороже собственного счастья.

Вторая картина. Письмо Луизы попадает в руки Родольфо. Несчастный юноша поверил ему, он примиряется с отцом, дает согласие на брак с герцогиней. Но это только на словах. В душе у него созрело другое решение — он убьет Луизу и умрет вместе с ней.

Читайте также:  Пиковая дама - краткое содержание оперы Чайковского (сюжет произведения)

Третье действие — «Яд». Старик Миллер освобожден из тюрьмы. Он не знает, какой страшной ценой куплена его свобода. Охваченная отчаянием и ужасом, Луиза решает покончить жизнь самоубийством.

Появляется Родольфо. Прежде чем убить изменницу и умереть самому, он хочет услышать из ее уст страшную правду: значит, Луиза не любила, а обманывала его? Девушка, связанная клятвой, данной Вурму, подтверждает все, что было написано в письме. Родольфо наполняет кубок ядом и осушает его. Второй кубок с отравой он предлагает выпить Луизе Перед лицом наступающей смерти Луиза считает себя освобожденной от клятвы и открывает Родольфо всю правду. Влюбленные умирают.

Луиза Миллер

Опера в 3-х действиях

Мещанская драма «Коварство и любовь», которую Фридрих Шиллер наполнил просветительским морализаторством, под руками Верди и его либреттиста Сальваторе Каммарано превратилась в романтическую историю неравной любви, сродни «Жизели», только без вилис. Зато с горными пейзажами, проникновенными ариями тенора и мрачным дуэтом басов. В спектакле Метрополитен в дуэте блистают Дмитрий Белосельский и Александр Виноградов, а романтическую пару играют Петр Бечала и Соня Йончева. Пласидо Доминго в роли отца Луизы дополняет актерский ансамбль.

Действующие лица и исполнители

Над спектаклем работали

Сценография и костюмы

О спектакле

Что делать, если ты молодой итальянский композитор, твоя родина раздроблена и зависит от могущественного соседа, в Европе только что отбушевало революционное пламя 1848 года – и ты мечтаешь написать патриотическую оперу о противостоянии захватчику? Лучше всего послушать мудрого либреттиста, бросить эту идею и взяться за сюжет, посвященный не политике, а чувствам. Так что 36-летний Верди, уже написавший успешного «Набукко», но еще не перевернувший оперный мир своими «Риголетто», «Трубадуром» и «Травиатой», сочиняет оперу на основе пьесы Шиллера «Коварство и любовь».

Премьера «Луизы Миллер» состоялась в неаполитанском театре Сан-Карло 8 декабря 1849 года. Сальваторе Каммарано смягчил в своем либретто остроту шиллеровского социального напряжения, сведя ее к привычному для романтических сюжетов неравенству влюбленных. Луиза стала дочерью отставного солдата, а не музыканта с сомнительным статусом; ее возлюбленный Рудольф (у Шиллера – Фердинанд) теперь должен был жениться не на высокопоставленной куртизанке, а на своей подруге детства, дворянке; отец героя Вальтер получил графский титул. Сюжет стал проще, чем в пьесе, но узловые точки напряжения сохранились и инспирировали музыкальную драматургию. Два баса, Вальтер и Вурм, поют мрачный дуэт, сговариваясь разлучить Рудольфа с Луизой; а сцена, где Вурм шантажирует Луизу жизнью ее отца, предвосхищает психологические пытки в пуччиниевской «Тоске». Действие перенесено из столицы в тирольскую деревушку.

Краткое содержание

Тироль, начало 1700-х. Луиза, дочь старого солдата, влюблена в молодого человека, которого знает под именем Карла, хотя на самом деле его зовут Рудольф. Он — сын местного графа Вальтера. Влюблённые клянутся друг другу в вечной верности, однако Миллер, отец Луизы, относится к их любви с подозрением. Его опасения подтверждаются, когда управляющий Вальтера, Вурм, который тоже влюблён в Луизу и хочет жениться на ней, рассказывает, кем на самом деле является Рудольф.

В замке Вальтера Вурм рассказывает своему хозяину о любви Рудольфа к Луизе. Вальтер решает положить конец их отношениям, потому что надеется, что его сын женится на вдовствующей герцогине Федерике. Оставшись с ней наедине, Рудольф признаётся, что любит другую, однако герцогиня влюблена в него с детства, а потому отказывается разорвать помолвку.

В своём доме Миллер рассказывает Луизе, что Рудольф обманул её и собирается выгодно жениться. Однако молодой человек приходит сам, чтобы уверить в искренности своих чувств. Вскоре после этого врывается Вальтер и едва не арестовывает Луизу и её отца, но Рудольф защищает их, угрожая рассказать, как его отец с помощью Вурма убил своего брата, чтобы стать графом.

Луиза узнаёт, что её отца арестовали за оскорбление Вальтера. Вурм говорит ей, что единственный способ спасти Миллера — написать письмо, в котором Луиза признается, что жаждала заполучить богатства Рудольфа, а на самом деле любит Вурма. Повиновавшись, девушка узнаёт, что она должна отправиться в замок и там объявить о своей любви к Вурму перед герцогиней.

Вурм показывает Вальтеру письмо Луизы, и они решают отправить его Рудольфу. Затем Вурм приводит Луизу. Подгоняемая угрозами Вурма и Вальтера, она признаётся Федерике в своей любви к Вурму.

Во дворе замка Рудольф получает письмо Луизы. В отчаянии он едва не убивает Вурма, когда появляется Вальтер и убеждает его, что женитьба на Федерике — лучший способ отомстить за предательство Луизы.

Глава восьмая. “Луиза Миллер”. “Стиффелио”

Еще во время работы над “Битвой при Леньяно” Верди писал в одном из писем к Каммарано: “Мне нужна драма короткая, очень увлекательная, с большим движением, насыщенная величайшим чувством, чтобы мне было легче положить ее на музыку” (23 сентября 1848 года).

Вернувшись в Париж после постановки “Битвы при Леньяно”, Верди возобновил переписку с Каммарано, в сотрудничестве с которым он должен был сочинить оперу для неаполитанского театра San Carlo. И Верди, и его либреттист охотно вернулись бы к привлекавшей их обоих теме романа Гверрацци “Осада Флоренции”; Верди даже начал работать над планом оперы. Но цензура решительно запретила этот “несвоевременный” сюжет. Тогда Каммарано предложил Верди шиллеровскую пьесу “Коварство и любовь”. Верди и раньше задумывался над темой этой социальной “мещанской” трагедии. Он принял предложение Каммарано и приступил к сочинению своей третьей шиллеровской оперы, которая получила название “Луиза Миллер” (первоначально “Элоиза Миллер”).

Основное содержание и драмы Шиллера, и оперы Верди – страдания и гибель отстаивающих свое право на счастье Луизы и Родольфо (в пьесе Шиллера – Фердинанда), которых разделяет непреодолимая преграда – различие их общественных положений.

В обработке Каммарано шиллеровский сюжет принял облик довольно обычной романтической мелодрамы. Социальные проблемы пьесы Шиллера сглажены. Это понятно, так как в атмосфере реакции, воцарившейся в 1849 году в Италии после поражения революции, невозможно было рассчитывать, чтобы цензура пропустила либретто, разоблачающее беззакония сильных мира: в опере отсутствует развратный деспот – герцог (у Шиллера хотя и остающийся за сценой, но играющий значительную роль в драме); нет картин, обличающих роскошь придворной жизни. Образы отрицательных персонажей, с большой силой обрисованные Шиллером, в либретто утратили свою остроту. Яркий и своеобразный характер обольщенной герцогом мятущейся, страстной леди Мильфорд, которая становится соперницей Луизы, Каммарано заменил довольно бесцветным обликом благопристойной светской дамы; это молодая вдова. Федерика, кузина Родольфо, на которой отец приказывает ему жениться. Эти вынужденные изменения Верди принял с большой неохотой: “Хотелось бы,- писал он,- чтобы фаворитка князя была дана в полном развитии ее характера, точно так, как она дана у Шиллера. Чем больше контраста будет между ней и Элоизой, тем лучше. И любовь Родольфо к Элоизе покажется благодаря этому контрасту еще прекраснее: но, в конце концов, я знаю, что нельзя делать то, что хочешь” (17 мая 1849 года). Утерял свою характерность и облик циничного и жестокого угнетателя президента Вальтера – отца Родольфо; резко противопоставленный в драме Шиллера благородному облику отца Луизы – старого музыканта Миллера, у Каммарано он приобрел налет мелодраматичной сентиментальности. Ближе всего из отрицательных героев к образам трагедии Шиллера соучастник преступлений Вальтера, его секретарь, злобный и хитрый Вурм, который путем низких интриг добивается руки Луизы.

В оживленной переписке с Каммарано по поводу либретто “Луизы Миллер” композитор уделял большое внимание этому персонажу. Верди хотел, чтобы в характере Вурма были черты комедийности, которые должны усилить страшное впечатление от его сцены с Луизой во втором действии (Вурм вынуждает несчастную девушку написать адресованное к нему любовное письмо, которое должно служить Родольфо доказательством ее измены; лишь такой жертвой Луиза сможет смягчить гнев президента, приказавшего заключить ее отца в тюрьму). “Ужас и отчаяние Элоизы составят отличный контраст с адской холодностью Вурма. Мне кажется даже, что, если бы Вы наделили характер Вурма некоторой долей комизма, положение стало бы еще более ужасающим” (17 мая 1849 года). Здесь уже на первом месте не забота об эффектности драматической ситуации (как это было в большей части опер 40-х годов); Верди ставит перед собой новую задачу – создать характер живого человека, создать жизненно правдоподобную ситуацию, соединив, по примеру Шекспира, трагическое с комическим. Конечно, здесь еще композитору не удалось выполнить это так, как он хотел бы: в музыкальном воплощении Вурма немало довольно стандартных приемов из арсенала обычных характеристик оперных злодеев; но порой в обрисовке Вурма можно угадать отдаленного предшественника Яго.

В “Луизе Миллер” Верди впервые поставил перед собой задачу создать характеры, передать чувства не исключительных личностей, не героев, а обыкновенных людей. Это основное, что отделяет данную оперу от героических опер 40-х годов и дает основание отнести “Луизу Миллер” к началу второго периода творчества Верди. Точнее, пожалуй, было бы, следуя за Дж. Ронкалья, охарактеризовать ее как оперу переходного характера, ибо в музыкальном языке “Луизы Миллер” многое не выходит за пределы старых традиционных форм итальянской оперы: те же разграниченные каденциями арии, дуэты и хоры, те же несложные аккомпанементы.

Правда, в ритмах здесь больше гибкости и разнообразия, гармонии богаче, больше внимания к тембровым краскам. В “Луизе Миллер” проявляются черты стиля, отчетливо выявившиеся в лучших операх 50-х годов – “Риголетто”, “Трубадуре” и в наиболее близкой к ней по характеру “Травиате”. Но по художественной цельности, по яркости образов, по творческой зрелости “Луиза Миллер” бесспорно уступает им.

Обратившись к новой теме – психологической драме из жизни обыкновенных людей, Верди ищет и новые средства музыкального выражения. Повествуя об их жизни, Верди гораздо шире, чем прежде, прибегает к бытовым интонациям и ритмам. В хоре крестьян, которые, сочувствуя горю Луизы, пришли рассказать ей об аресте отца (второе действие), слышатся отзвуки итальянских народных песен с их характерными смещениями ритмических акцентов * :

* ( Перевод текста: “За деревней, у поля, с крутой горной тропинки”.)


22. Allegro moderato

Родственна народной песне и легкая парящая мелодия арии Луизы, надеющейся в смерти обрести избавление от страданий (заключительная сцена последнего действия) * :

* ( “Могила – это ложе, покрытое цветами”.)


23. Andantino delicatissimo

Эта новая для Верди легкая и изящная мелодия – прообраз прощания с жизнью Виолетты и отдаленная предвестница мелодии умирающей Аиды.

Простота бытовых мелодий в “Луизе Миллер” придает кантилене большую легкость; ритмы подвижнее и многообразнее, чем в других вердиевских операх 40-х годов. Через всю оперу проходит как основная художественная мысль порывистая, страстная и скорбная тема Луизы. Она говорит о стремлении к счастью, о душевных муках, о разбитых надеждах:


24. Allegro

На развитии одной лишь этой темы основана прекрасная, мастерски инструментованная увертюра в форме сонатного allegro (в главной партии тема появляется в своем основном виде, в побочной партии – в мажорном варианте). На протяжении оперы эта тема многократно меняет облик; нередко звучат лишь отдельные ее интонации или ритмические контуры. Тема Луизы, ее варианты и отрывки появляются в наиболее значительные моменты действия.

Других лейтмотивов в точном смысле слова в “Луизе Миллер” нет. Однако есть музыкальные характеристики, не имеющие рельефности лейтмотивов, но связанные с определенными персонажами. Жесткие, колючие ритмы и интонации характеризуют Вурма, обороты и ритмы менуэта – надменную и чопорную Федерику.

В “Луизе Миллер” возрастает по сравнению с ранними операми характерная выразительность ансамблевых сцен. Порой, чтобы ярче показать психологическое состояние героев, Верди объединяет разнородные ансамбли в одно целое: трагический дуэт Луизы и ее отца (первое действие) оттеняется изящным и беспечным хором охотников; в финале доносящаяся из церкви музыка служит контрастным фоном отчаянию Луизы.

В ансамблях, во взаимоотношениях действующих лиц прежде всего раскрываются их характеры. В дуэте Луизы и Вурма (второе действие) злобные, гротескно-жесткие интонации Вурма, контрастируя, подчеркивают трогательную кантилену Луизы.

Читайте также:  Фауст - краткое содержание оперы Гуно (сюжет произведения)

Как и в других операх Верди, в “Луизе Миллер” лучшие ансамбли получились там, где напряженные драматические ситуации дали больше пищи творческому воображению композитора. В таких эпизодах Верди удалось придать каждому действующему лицу индивидуальный музыкальный облик.

В этом отношении показателен заключительный квинтет в первом действии, когда сельский праздник, гармонирующий своей идиллической атмосферой с кротким обликом Луизы, внезапно прерывается появлением президента и арестом старого отца Луизы.

Наивысшей драматической цельности и силы Верди достиг в финале оперы: смятение, отчаяние Луизы в сцене ее прощального письма сменяются неясными грезами о смерти (“La tomba е un letto”, см. пример 23), далее нежный и горестный дуэт Луизы и ее отца и наконец – трагическая развязка: доведенный до отчаяния мнимой изменой Луизы, Родольфо дает ей и пьет сам отравленный напиток.

Рука яркого художника-драматурга чувствуется в этом ансамбле – в страстных жалобах скрипок, в проникновенной мелодии сострадания Луизы, в горьких, резко ритмованных фразах Родольфо * :


25. Луиза

Луиза. Плачь, плачь! И твои мученья будут не так ужасны.

Родольфо. Бог оставил меня. )

Не уступает по силе убедительности и заключительный терцет (прощание умирающей Луизы), в котором широкие мелодические фразы, переходя от голоса к голосу, вырастают в единую прекрасную мелодию.

Ни при первой постановке (Неаполь, 8 декабря 1849 года), ни позднее “Луиза Миллер” не имела такого бурного успеха, как героические оперы 40-х годов. Впрочем, критика оценивала оперу положительно; отмечались новые черты в творчестве Верди, отход от преувеличенно грандиозного в сторону правдивого изображения характеров, большая гибкость и динамичность форм. Итальянская публика полюбила оперу. Об этом можно судить по письму поэта и композитора Арриго Бойто, написанному к одному из его французских друзей много лет спустя после появления “Луизы Миллер”. Бойто признавался, что никогда не мог равнодушно слышать мелодию тенора “Quando la sera placidi” (ария Родольфо во втором действии). “Ах, если бы Вы знали, какой отзвук, какой восторг пробуждает эта божественная кантилена в душе итальянца, особенно в душе того, кто пел ее в своей ранней юности! Если бы Вы только знали!” * .

* ( См.: Toye F. Giuseppe Verdi: His life and works. New York, 1959, p. 65.)

После постановки “Луизы Миллер”, в начале 1850 года, Верди вернулся в Буссето, где обосновался вместе с Джузеппиной Стреппони с осени 1849 года. Они поселились здесь в палаццо Orlandi – красивом доме, расположенном на главной улице города, наезжая в Сант-Агату, где нужно было произвести еще ряд усовершенствований.

Надо сказать, что первые годы возвращения в родной город доставили немало огорчений Верди и его жене. Их открытая совместная жизнь, тогда еще не оформленная браком * , была воспринята в маленьком городке как недопустимая вольность. Осуждали этот союз и родители Верди, с которыми у него произошли из-за этого серьезные размолвки. Вначале тень легла и на отношения композитора с А. Барецци. Но горячо любивший Верди Барецци вскоре оценил душевные качества Джузеппины и стал ее искренним другом.

* ( Бракосочетание Верди и Джузеппины Стреппони состоялось лишь в 1859 году.)

Переписка композитора с Каммарано в 1850 году говорит об интенсивных поисках новой оперной тематики. Верди хочет написать оперу на сюжет испанской драмы Гутьереса “Трубадур”. Он думает также об опере по пьесе старшего Дюма “Кин”, возвращается и к мысли о шекспировском “Короле Лире”.

В письме к Каммарано композитор излагает развернутый план либретто “Короля Лира”. Сюжет “Лира” столь потрясающ, он так сложен, что, казалось бы, невозможно сделать из него оперу..”Однако, по внимательном рассмотрении, я думаю, что трудности, как они ни велики, не непреодолимы”. Верди хочет, чтобы либретто “Лира” было необычного типа. Драму “надо разработать в манере совершенно новой”, “не считаясь с какими бы то ни было условностями” (23 февраля 1850 года). Однако, несмотря на большое тяготение к этому сюжету, Верди вскоре отказался от него. Он отклонил и предложение Джулио Каркано, который хотел написать для него либретто по шекспировскому “Гамлету”. “Значительные сюжеты требуют слишком много времени (. ),- пишет Верди.- Если труден “Король Лир”, то “Гамлет” еще того труднее” (17 июня 1850 года).

“Стиффелио”, опера, над которой Верди работал в 1850 году, написана на сюжет необычный и мало подходящий для оперной сцены. Либретто составил Пиаве по забытой французской пьесе Сувестра и Буржуа. Основа ее – психологическая драма в оправе довольно наивного сюжета: обманутый муж, немецкий пастор, в результате ряда душевных коллизий приходит к решению простить раскаявшуюся жену. Что могло привлечь Верди в этом сюжете? По-видимому, прежде всего поиски необычных для оперы новых характеров, внимание к психологии действующих лиц, к душевному миру героев, усилившееся уже заметно в “Луизе Миллер”.

По музыкальному языку да и по самому типу психологической драмы из жизни простых людей “Стиффелио” близок к “Луизе Миллер”. Но оперу эту нельзя отнести к числу удач композитора, хотя в ней есть немало нового и ценного, особенно в оркестровом письме, более богатом и выразительном, чем в “Луизе Миллер”. Верди не смог преодолеть вялости в драматургии плохого либретто Пиаве, которое не дало композитору ни ярких характеров, ни захватывающих ситуаций. К тому же под давлением цензуры пришлось отказаться от наиболее богатой психологическими нюансами заключительной сцены в церкви, где Стиффелио, читая слова евангелия, прощает жену.

Постановка “Стиффелио” в Триесте 16 ноября 1850 года имела незначительный успех. Хотя пресса и отмечала справедливо богатство прекрасных мелодий и выразительный оркестр, приближающие “Стиффелио” к “Луизе Миллер”, однако музыкальные достоинства оперы не могли победить ее драматургических дефектов. “Стиффелио” не удержался на сцене. Семь лет спустя Верди переработал оперу, использовав большую часть музыки “Стиффелио” и добавив совершенно новый финал. Опера получила новое название – “Арольдо”. Либретто принадлежит перу того же Пиаве. Действие, первоначально относившееся к XIX веку, в новом варианте происходит в XII столетии (!). Скромное жилище немецкого пастора заменено феодальным замком; пастор превратился в рыцаря с романтическим именем Арольдо. Характеры в “Арольдо” получились, пожалуй, еще более отвлеченными и неубедительными, чем в “Стиффелио”.

Возвратившийся из крестового, похода Арольдо узнает, что в его отсутствие ему изменила его жена Мина. После ряда невероятных и в либретто маловразумительных событий Арольдо, поборов жажду мщенья, отказывается от Мины и удаляется в пустыню. Но благодаря случайному стечению обстоятельств Мина попадает на тот же остров. Арольдо прощает раскаявшуюся жену. Таким образом, психологическая драма, составлявшая основу “Стиффелио”, осталась неизмененной и в “Арольдо”. Но либретто “Арольдо” оказалось еще менее удачным, чем либретто “Стиффелио”.

Наивный сюжет и весьма существенные дефекты драматургии помешали и “Стиффелио”, и “Арольдо” стать полноценными репертуарными операми. Но эпизоды превосходного драматически выразительного оркестрового письма и некоторые вокально-декламационные моменты достигают в “Стиффелио” и еще более в “Арольдо” драматической силы поздних зрелых творений Верди.

К лучшим страницам, без изменений перешедшим из “Стиффелио” в “Арольдо”, относится оркестровое Largo в начале второго действия. Этот симфонический эпизод предваряет сцену на кладбище (“Стиффелио”) или в склепе замка (“Арольдо”), куда пришла ночью погруженная в тяжелое раздумье героиня оперы. Полифоническая форма этого эпизода построена на единой, упорно повторяющейся фразе, сумрачно-сосредоточенной, как навязчивая мысль: “Memento mori”. Это Largo может быть поставлено рядом с такими шедеврами драматического письма Верди, как сцена-хорал у гробницы Карла V в “Доне Карлосе” или вступление к сцене суда в “Аиде”. В заключительной сцене “Арольдо” выражена поэтическая идея: победа всепрощающей любви.

Уединенный остров, где живет отшельник Арольдо. Вечереет. Пастухи и крестьяне возвращаются с работы. Их песни вызывают мучительное волнение в душе Арольдо. Светлая пастораль сменяется картиной надвигающейся грозы. Эта эффектная музыкальная живопись близка по выразительным средствам к сцене грозы в “Риголетто”. Буря выбрасывает на берег потерпевших крушение путешественников: Мину и ее старика отца, который, убив на поединке соблазнителя дочери, осужден за это на изгнание. Они ищут пристанища у кельи отшельника. В заключительном ансамбле драматические коллизии приходят к разрешению: в горестном диалоге странников мелодический речитатив Мины тонко оттеняется оркестром * :

* ( Перевод текста: “Бедный отец, прости несчастную, которая следует за тобой, покинув место, где она была так наказана”.)


26. Allegro moderato

Не уступает по экспрессии и мольба старца о дочери, и заключительный ансамбль примирения, его созерцательно- просветленные гармонии и широкий разлив мелодии.

В “Арольдо” больше музыкальных достоинств, чем в “Стиффелио”, но больше и стилистических неровностей. Черты “переходности”, появившиеся в “Стиффелио”, еще заметнее в “Арольдо”, отделенном от своего первоначального варианта таким плодотворным в творчестве Верди периодом, когда появились на свет его лучшие оперы 50-х годов – “Риголетто”, “Трубадур” и “Травиата”.

“Луиза Миллер” Верди на сцене Метрополитен-опера

Из зала кинотеатра

Это произведение великого Джузеппе Верди (1813-1901) на оперных сценах мира идет редко. В России никто не видел название этой оперы в репертуаре оперных театров. Не удивительно, что я поспешила на трансляцию незнакомой премьеры в кинотеатр, куда добираться в Бостоне мне труднее, чем на спектакли Метрополитен-опера во время нечастых пребываний в Нью-Йорке.

Если начать с того, что я получила грандиозное вознаграждение, то это будет справедливо. Если продолжить тем, что музыка взяла меня в плен и я вовсе не думала, что это 13-ая опера композитора, относящаяся к завершению раннего периода его творчества, а просто наслаждалась потоком нескончаемых мелодий в ариях, дуэтах, терцетах, квартетах, хорах и оркестровым сопровождением, начиная от знаменитой увертюры – то это будет правда. И, наконец, если я признаю, что состав солистов был уникален как по их вокальным возможностям, так и по актерскому дару, то я открыто изъявлю свое восхищение. Это первое, чем я хочу поделиться с читателем, о последней премьере.

Почему эта опера остается в тени по сравнению с другими шедеврами Верди, не понятно.

Ее музыка по богатству нюансов, красок, контрастов, мелодий не уступает ни одному из них.

В основу оперы “Луиза Миллер”, чье имя должно быть знакомо просвещенной публике, Верди положил трагедию в пяти актах Фридриха Шиллера(1795-1805) “Коварство и любовь”, сделав заглавием имя героини. Либретто оперы написал Сальваторе Каммарано(1801-1852), он – автор 8 -ми либретто для опер Гаэтано Доницетти, автор также 4-х либретто для Джузеппе Верди, в том числе либретто оперы “Трубадур”, ставшей его последней работой, оборванной смертью. Премьера пьесы Шиллера, переживавшего пору гонений, “Коварство и любовь” состоялась в 1784 году. Премьера оперы “Луиза Миллер” – в 1849 году.

Для Верди обращение к драматургии Шиллера было уже третьим. Вначале были “Жанна Д’Арк” и “Разбойники”. Он не хотел создавать политическую драму. Но обвинение тиранам прозвучало в опере также сильно и протестующе, как и в пьесе. Знаменитая фраза героя пьесы Фердинанда, загнанного и загубленного своим беспощадным отцом графом Вальтером, произнесенная в отчаянии как угроза :”Я расскажу, как становятся президентами!” , также пафосно и трагично звучит в оперном спектакле.

Два молодых любящих героя оказываются разъединены жестокостью властительного отца и социальными преградами из-за сословного неравенства, а также при помощи интриги, шантажа, что приводит их к гибели. Пьеса шла в репертуаре всех драматических театров мира, была популярна в России. В оперных театрах “Луизе Миллер” повезло меньше. Почему? Я уже задавалась этим вопросом. Возможно, трудно найти исполнителей, которым по плечу было бы исполнение таких виртуозных партий, какими Верди одарил персонажей этого произведения.

На сцене Мет в апреле 2018 года произошло несомненно событие исторического значения для оперного театра: состав исполнителей был уникален.

ПЛАСИДО ДОМИНГО И МОЛОДЫЕ “ЗВЁЗДЫ”

Партию Миллера (отца героини), выведенного в опере отставным солдатом, а не скромным музыкантом-виолончелистом, как в пьесе, пел Пласидо Доминго, уже давно перешедший от тенорового репертуара к баритональному. В будущем году в Метрополитен-опера будет отмечаться 50-тилетие сценической деятельности выдающегося певца. Созданный им образ представлен прежде всего значительностью облика человека, исполненного чувства собственного достоинства, и глубоко страдающего, потрясенного обрушивающимся на его дочь и на него несчастьем, ложным обвинением, гибельным низвержением. Его арии звучат с таким воодушевлением порыва, с такой эмоциональной силой, что зал завороженно замирает, чтобы разразиться шквалом оваций.

Читайте также:  Манон Леско - краткое содержание оперы Пуччини (сюжет произведения)

Партию графа Вальтера (отца героя) исполнял совершенно молодой певец русского происхождения Александр Виноградов, обладатель великолепного баса. Впечатление от прекрасного звучания его голоса, покоряющего и в ариях, и в дуэтах, и в квартетах, усиливалось тонким актерским воплощением. Традиционно этот персонаж, знатный господин, занимающий высокое положение в иерархии местной власти, президент (в пьесе) бывает обрисован исключительно как воплощение жестокосердия и надменности.

А. Виноградов наделил своего героя чертами, позволяющими увидеть в нем нечто человеческое… Тайное страдание испытывает Вальтер А. Виноградова, требуя от сына беспрекословного повиновения, отказа от его любви. Он полагает, что как преданный отец лучше знает как добиться счастья сына, приневоливая его к женитьбе на нелюбимой женщине. Ее деньги также для него основной аргумент. Ему жаль сына, это видно по скорбным глазам, по нервным движениям длинных пальцев, но он не уступает, веря, что делает все для его блага… И только в финале, видя умирающего сына, он осознает, что все его действия- роковая ошибка…

Партию Родольфо (в пьесе Фердинанда), переполненного любовью к Луизе, исполнял Петр Бечала, обладатель полетного глубоко окрашенного, временами взмывающего ввысь тенора, давно завоевавший сердца своих слушателей. Когда он пел арию, раскрывающую его любовь к Луизе, обращающуюся к звездному небу, слушать его можно было, затаив дыхание…Возможно, сцена с этой арией – одна из лучших в мировой оперной литературе…

Партию Луизы Миллер- труднейшую по протяженности, по тесситуре пела еще одна “звезда”, участвующая в спектакле, певица Соня Янчева. Для нее уже не существуют трудности в партитурах Верди. Она прославилась в партии Виолетты в “Травиате”. Она замечательно исполнила партию Флории Тоски в одноименной опере Дж. Пуччини в этом сезоне также на сцене Мет. Изумительное колоратурное сопрано Сони Янчевой, скульптурная выразительность ее жестов, поз, поворотов головы, горделивая и скромная осанка – все чарует в артистке. Ее героиня- жертва жестокой интриги, затеянной графом Вальтером и воплощенной его управляющим Вурмом, по которой Луиза может спасти брошенного в тюрьму отца ценой отказа от своей любви и более того, ценой клеветы на себя.. Вурм требует от нее ради спасения отца, брошенного Вальтером в тюрьму, написать письмо Родольфо о том, что она не любит его, а любит Вурма…

В партии Вурма – также предназначенной для баса выступил- еще один талантливый певец родом из России- Дмитрий Белосельский. Мне он запомнился своей значительностью и красотой голоса в партии первосвященника в “Набукко” Верди, поставленном в Мет в прошлом сезоне. В той постановке главную партию исполнял Пласидо Доминго. Так между всеми певцами уже были установлен контакт и понимание.

В этой опере композитор создал уникальные дуэты для двух басов, они были грандиозно исполнены Вальтером- А. Виноградовым и Вурмом- Д. Белосельским. Когда казалось, что в пении достигнута кульминация, за ней следовали другие. Как, например, во втором акте фантастически выразительный квартет a capella Вальтера, Вурма, Луизы и еще одного персонажа- Федерики, введенной в либретто вместо героини пьесы – леди Мильфорд. Партию Федерики (графини Остхейм) исполняла еще одна россиянка, петербурженка Олеся Петрова, обладательница богатого сочного меццо-сопрано. Кстати, не узнала бы я случайно из телепередачи Майи Прицкер о том, что Олеся Петрова – ученица выдающейся певицы Ирины Богачевой, я бы, все равно подумала о том, что альтовая окраска голоса молодой певицы, подобная протяженному звуку смычкового инструмента, так похожа на особенность в пении непревзойденной Богачевой, наверное, не случайна. Я бы услышала, уловила это сходство, вспоминая спектакли Мариинского театра, в которых Ирина Богачева царила.

Федерика в исполнении Олеси Петровой предстает женщиной, спокойной, уверенной, знатной и оскорбленной внезапно обнаруженным равнодушием к ней Родольфо… Она не собирается мстить, но преисполнена гневом от обиды… Ее арии – это тоже целый мир красоты…

О ПРЕКРАСНОМ И ЕГО ПОТРЕБИТЕЛЯХ

Какая разнообразная палитра эмоций представлена Верди в его героях!

И даже эпизодический персонаж – крестьянка Лаура, появляющаяся, чтобы поддержать Луизу в ее тяжелейший час, наделена, хотя и маленькой партией, но требующей от голоса вокальной роскоши. Меццо-сопрано Рихаб Чайев-Лауры звучит глубоко, в грудном регистре, заполняя пространство сцены и зала. И выходы ее заметны, артистка красива и держится с достоинством, подобающим ее скромной героине.

Дирижер спектакля Бертран де Билли с последовательностью в воплощении богатства вердиевской партитуры передает ее краски, динамику, колорит, стихийность в эмоциях, контрастах переходов от одной сцены к другой, кульминациях! И с предельным вниманием взаимодействует с певцами- солистами…

Режиссер-постановщик Элиджа Мовшинский перенес место действия из Тироля с его горами в равнинную Англию, время действия из начала 19-го века, ознаменованного появлением художественного метода, именуемого романтизм, в первую половину 17-го века. Шиллер писал в этой пьесе о своей эпохе, и конфликт его пьесы также был сфокусирован на судьбах обычных людей, оказавшихся загубленными.… Необходимость этих изменений мне не совсем ясна, но мизансцены в спектакле убедительны, массовые сцены в меру оживлены, весь фон и костюмы, выполненные художником – декоратором Санто Локуасто, кажутся относящимися к прошлому, а не примерены к современности, и это уже дает дымку исторического прошлого.

В спектакле были сцены, подчиняющие зрительный зал взрывной силой эмоций!

Горе потрясенного Миллера-Пласидо Доминго, его согбенные плечи, трагический взгляд прощания с дочерью, когда по приказу графа Вальтера его арестовывали на глазах жителей его деревни- всего заполнившего сцену хора, было передано с такой сдержанной силой, что о том, что действие всего лишь игра на сцене, забывалось. Отчаяние Родольфо- Петра Бечала , пытающегося защитить любимую и ее отца, натыкающегося на стену в лице отца – владыки этого маленького удельного княжества, доминировало над только, что испытанным сопереживанием. И по восходящей надо всем начинало преобладать трагическое состояние Луизы Миллер- Сони Янчевой, изливающей свою смертную тоску в нежном серебристом протяженном пении- кантилене, плаче о своей судьбе… Одна ария сменяла другую, соло следовало за соло… Светлое звучание голоса певицы создавало необычайной красоты контраст с темным звучанием низких мужских голосов…

Итог насилия над сердцами молодых людей приводит к тому, что оба выпивают яд…

Великие драматические произведения Шиллера вдохновили Верди на несколько опер! По пьесе “Заговор Фиеско” была написана опера “Симон Бокканегра” . Трагедия “Дон-Карлос” дала импульс Верди создать свою великую одноименную оперу…

Какое богатство культуры, искусства, мысли и таланта оставили нам предыдущие эпохи. Много ли мы знаем о них? Обычно в театрах Америки программы и буклеты изданы с великолепными аннотациями. Программки же к транслируемым оперным спектаклям в кинотеатрах как правило ограничиваются минимальной информацией. Не было и на этот раз даже упоминания о том, какое произведение положено в основу оперы, кто автор либретто, не названы все имена участников спектакля… И мне захотелось понять, насколько публика, занявшая все ряды в залах кинотеатра, знакома с наследием прошлого.

Я обратилась к соседке справа: знает ли она, какое произведение положено в основу оперы Верди? Она не знала. Я обратилась к соседу слева с этим же вопросом. И он не знал. Обескураженная, я при выходе из зала, заслышав родную речь, обратилась к соотечественникам: уж они-то несомненно должны знать! Увы. Они тоже не знали.

Как говорится, no comment. И мне кажется, что люди, лишенные этих знаний, не погружавшиеся в чтение или в слушание музыки, конечно, хорошо, что пришли в кинозал для наслаждения оперой, но под влиянием гуманистического воздействия искусства никогда не окажутся. Они остаются потребителями, consumers, в мире искусства – единственном, который может облагородить чувства.

На фото: Джузеппе Верди; сцены из спектакля.

Джузеппе верди луиза миллер

Опера в трёх действиях

Либретто Сальваторе Каммарано

Граф фон Вальтер (бас)

Рудольф, его сын (тенор)

Фредерика, герцогиня фон Остхайм, племянница Вальтера (меццо-сопрано)

Вурм, управляющий замком Вальтера (баритон)

Миллер, старый отставной солдат (баритон)

Луиза, его дочь (сопрано)

Лаура, крестьянка (сопрано)

Действие происходит в Тироле в начале XVIIвека.

Действие первое

Картина первая

(Живописно расположенная деревня. С одной стороны – дом Миллера, с другой – сельская церковь. Вдали виднеются башни замка графа фон Вальтера. Рассвет весеннего дня. Жители собрались праздновать день рождения Луизы.)

Проснись, Луиза, царица сердец.

Горы озарены уже улыбкой восходящего солнца.

Нежная любовь к тебе собрала нас здесь

на самом рассвете этого радостного дня.

Прелестна апрельская утренняя заря,

но ты прелестнее её.

Свеж и чист этот благорастворённый воздух,

но ты чище, свежее его.

(Из дома выходят Миллер и Луиза.)

Да благословит тебя небо!

Сейчас мы все пойдём молиться в церковь.

Ваша любовь к ней вызывает у меня

слёзы радости – отцову сердцу священен

нынешний день, он дал мне Луизу.

Батюшка! (Его ещё нет!

Порознь с ним нет для меня радости!)

Дочь моя, ужели едва вспыхнувшая любовь

уже разлилась по тебе таким жарким пламенем?

О, дай Боже, чтобы овладевший

этим сердцем был вполне достоин его!

В замке нового графа

никто не знает этого Карла.

Не опасайся ничего:

более благородного сердца,

души горячее любящей добродетели

ещё не скрывала смертная оболочка.

Я люблю его – и он любит меня!

Когда я увидела его, в сердце уже

почувствовала первый трепет любви.

При нашей встрече и его сердце

забилось в груди сильнее.

Столкнувшись на земле,

наши души узнали друг друга.

Самим Господом на небе они были созданы для любви.

Луиза, прими это

скромное выражение нашей любви.

(Преподносят ей цветы.)

Искренне благодарю вас, мои нежные подруги.

(Замечает Рудольфа; тот вместе с другими преподносит ей букет цветов.)

Обними его – он любит тебя как сын.

Ну, рада ты теперь?

Любовью вы вполне счастливы.

ЛУИЗА И РУДОЛЬФ

Вполне счастливы? Да!

Когда мы вместе, наши души

вкушают небесное блаженство!

Тщетно старалась бы я передать мою любовь словами!

Самый холод смерти не в силах потушить мою жаркую страсть.

Наши души Господь соединил вечными узами.

Улетев с земли, мы будем вкушать восторги любви на небе!

(Не знаю сам, почему, но моё сердце чует что-то недоброе –

горе мне, если она падёт жертвою обольстителя!

Боже, не допусти её до такой участи!

Этот позор был бы мне могилой!)

Одна страсть, одно вожделение воспламеняет

их возвышенные души.

Никто не видал любви жарче и полнее!

Идём молиться Богу!

(Все идут в церковь. Миллер идёт вместе со всеми, но, услышав голос Вурма, останавливается.)

Остановись и выслушай меня.

Я слышал всё! Бешеная ревность кипит в моей груди!

Я люблю твою дочь!

Ещё год тому назад я просил у тебя её руки,

и ты не отказал мне.

А теперь, когда счастье покровительствует мне,

когда новый граф расположен ко мне больше, чем покойный,

ты забываешь своё слово и даже осмеливаешься…

Я обещал своё отцовское согласие,

если ты успеешь приобрести любовь Луизы.

А разве ты не мог принудить её к этому браку?

Разве ты не имеешь на неё прав отца.

Что говоришь ты!

Выбор мужа – великое дело,

ему должно быть совершенно свободным.

Узы, которые разрешает одна только смерть,

не должно налагать силою.

Я не тиран, я отец – и не могу распоряжаться

сердцем своей дочери.

Отец на земле – образ Господа по доброте, а не строгости.

Ссылка на основную публикацию